This page contains affiliate links. As Amazon Associates we earn from qualifying purchases.
Language:
Forms:
Published:
  • 1914
Edition:
Collection:
Tag:
Buy it on Amazon FREE Audible 30 days

of a monastery, and in the end elected to a bishopric. But he had never forgotten the Danish tongue, which his parents taught him as a child, and so we were able to talk together in that language.

Now it would seem that since that night when the Cæsar Nicephorus strove to hang himself, I had obtained and studied a copy of the Christian Scriptures–how I do not know–and therefore was able to discuss these matters with Barnabas the bishop. Of our arguments I remember nothing, save that I pointed out to him that whereas the tree seemed to me to be very good, its fruits were vile beyond imagination, and I instanced the horrible tumult when he had been wounded almost to death, not by common men, but by the very leaders of the Christians.

He answered that these things must happen; that Christ Himself had said He came to bring not peace but a sword, and that only through war and struggle would the last truth be reached. The spirit was always good, he added, but the flesh was always vile. These deeds were those of the flesh, which passed away, but the spirit remained pure and immortal.

The end of it was that under the teaching of the holy Barnabas, saint and martyr (for afterwards he was murdered by the followers of the false prophet, Mahomet), I became a Christian and a new man. Now at length I understood what grace it was that had given me courage to offer battle to the heathen god, Odin, and to smite him down. Now I saw also where shone the light which I had been seeking these many years. Aye, and I clasped that light to my bosom to be my lamp in life and death.

So a day came when my beloved master, Barnabas, who would allow no delay in this matter, baptised me in his cell with water taken from his drinking vessel, charging me to make public profession before the Church when opportunity should arise.

It was just at this time that Irene returned from the Baths, and I sent to her a written report of all that had happened at the prison since I had been appointed its governor. Also I prayed that if it were her will I might be relieved of my office, as it was one which did not please me.

A few days later, while I sat in my chamber at the prison writing a paper concerning a prisoner who had died, the porter at the gate announced that a messenger from the Augusta wished to see me. I bade him show in the messenger, and presently there entered no chamberlain or eunuch, but a woman wrapped in a dark cloak. When the man had gone and the door was shut, she threw off the cloak and I saw that my visitor was Martina, the favourite waiting-lady of the Empress. We greeted each other warmly, who were always friends, and I asked her tidings.

“My tidings are, Olaf, that the waters have suited the Augusta very well. She has lost several pounds in weight and her skin is now like that of a young child.”

“All health to the Augusta!” I said, laughing. “But you have not come here to tell me of the state of the royal skin. What next, Martina?”

“This, Olaf. The Empress has read your report with her own eyes, which is a rare thing for her to do. She said she wished to see whether or no you could write Greek. She is much pleased with the report, and told Stauracius in my presence that she had done well in choosing you for your office while she was absent from the city, since thereby she had saved the lives of the Cæsars and /Nobilissimi/, desiring as she does that these princes should be kept alive, at any rate for the present. She accedes also to your prayer, and will relieve you of your office as soon as a new governor can be chosen. You are to return to guard her person, but with your rank of general confirmed.”

“That is all good news, Martina; so good that I wonder what sting is hidden in all this honey.”

“That you will find out presently, Olaf. One I can warn you of, however–the sting of jealousy. Advancement such as yours draws eyes to you, not all of them in love.”

I nodded and she went on:

“Meantime your star seems to shine very bright indeed. One might almost say that the Augusta worshipped it, at least she talks of you to me continually, and once or twice was in half a mind to send for you to the Baths. Indeed, had it not been for reasons of State connected with your prisoners I think she would have done so.”

“Ah!” I said, “now I think I begin to feel another sting in the honey.”

“Another sting in the honey! Nay, nay, you mean a divine perfume, an essence of added sweetness, a flavour of the flowers on Mount Ida. Why, Olaf, if I were your enemy, as I dare say I shall be some day, for often we learn to hate those whom we have–rather liked, your head and your shoulders might bid good-bye to each other for such words as those.”

“Perhaps, Martina; and if they did I do not know that it would greatly matter–now.”

“Not greatly matter, when you are driving at full gallop along Fortune’s road to Fame’s temple with an Empress for your charioteer! Are you blind or mad, Olaf, or both? And what do you mean by your ‘now’? Olaf, something has happened to you since last we met. Have you fallen in love with some fair prisoner in this hateful place and been repulsed? Such a fool as you are might take refusal even from a captive in his own hands. At least you are different.”

“Yes, Martina, something has happened to me. I have become a Christian.”

“Oh! Olaf, now I see that you are not a fool, as I thought, but very clever. Why, only yesterday the Augusta said to me–it was after she had read that report of yours–that if you were but a Christian she would be minded to lift you high indeed. But as you remained the most obstinate of heathens she did not see how it could be done without causing great trouble.”

“Now I wish one could be a Christian within and remain a pagan without,” I answered grimly; “though alas! that may not be. Martina, do you not understand that it was for no such reasons as these that I kissed the Cross; that in so doing I sought not fortune, but to be its servant?”

“By the Saints! you’ll be tonsured next, and ill enough it would suit you,” she exclaimed. “Remember, if things grow too–difficult, you can always be tonsured, Olaf. Only then you will have to give up the hope of that lady who wears the other half of the necklace somewhere. I don’t mean Irene’s sham half, but the real one. Oh! stop blushing and stammering, I know the story, and all about Iduna the Fair also. An exalted person told it me, and so did you, although you were not aware that you had done so, for you are not one who can keep a secret to himself. May all the guardian angels help that necklace-lady if ever she should meet another lady whom I will not name. And now why do you talk so much? Are you learning to preach, or what? If you really do mean to become a monk, Olaf, there is another thing you must give up, and that is war, except of the kind which you saw at the Council the other day. God above us! what a sight it would be to see you battering another bishop with a hook-shaped staff over a question of images or the Two Natures. I should be sorry for that bishop. But you haven’t told me who converted you.”

“Barnabas of Egypt,” I said.

“Oh! I hoped that it had been a lady saint; the story would have been so much more interesting to the Court. Well, our imperial mistress does not like Barnabas, because he does not like images, and that may be a sting in /her/ honey. But perhaps she will forgive him for your sake. You’ll have to worship images.”

“What do I care about images? It is the spirit that I seek, Martina, and all these things are nothing.”

“You are thorough, as usual, Olaf, and jump farther than you can see. Well, be advised and say naught for or against images. As they have no meaning for you, what can it matter if they are or are not there? Leave them to the blind eyes and little minds. And now I must be gone, who can listen to your gossip no longer. Oh! I had forgotten my message. The Augusta commands that you shall wait on her this evening immediately after she has supped. Hear and obey!”

Having delivered this formal mandate, to neglect which meant imprisonment, or worse, she threw her cloak about her, and with a wondering glance at my face, opened the door and went.

At the hour appointed, or, rather, somewhat before it, I attended at the private apartments of the palace. Evidently I was expected, for one of the chamberlains, on seeing me, bowed and bade me be seated, then left the ante-room. Presently the door opened again, and through it came Martina, clad in her white official robe.

“You are early, Olaf,” she said, “like a lover who keeps a tryst. Well, it is always wise to meet good fortune half way. But why do you come clad in full armour? It is not the custom to wait thus upon the Empress at this hour when you are off duty.”

“I thought that I was on duty, Martina.”

“Then, as usual, you thought wrong. Take off that armour; she says that the sight of it always makes her feel cold after supper. I say take it off; or if you cannot, I will help you.”

So the mail was removed, leaving me clad in my plain blue tunic and hose.

“Would you have me come before the Empress thus?” I asked.

By way of answer she clapped her hands and bade the eunuch who answered the signal to bring a certain robe. He went, and presently reappeared with a wondrous garment of silk broidered with gold, such as nobles of high rank wore at festivals. This robe, which fitted as though it had been made for me, I put on, though I liked the look of it little. Martina would have had me even remove my sword, but I refused, saying:

“Except at the express order of the Empress, I and my sword are not parted.”

“Well, she said nothing about the sword, Olaf, so let it be. All she said was that I must be careful that the robe matched the colour of the necklace you wear. She cannot bear colours which jar upon each other, especially by lamp-light.”

“Am I a man,” I asked angrily, “or a beast being decked for sacrifice?”

“Fie, Olaf, have you not yet forgotten your heathen talk? Remember, I pray you, that you are now a Christian in a Christian land.”

“I thank you for reminding me of it,” I replied; and that moment a chamberlain, entering hurriedly, commanded my presence.

“Good luck to you, Olaf,” said Martina as I followed him. “Be sure to tell me the news later–or to-morrow.”

Then the chamberlain led me, not into the audience hall, as I had expected, but to the private imperial dining chamber. Here, reclining upon couches in the old Roman fashion, one on either side of a narrow table on which stood fruits and flagons of rich-hued Greek wine, were the two greatest people in the world, the Augusta Irene and the Augustus Constantine, her son.

She was wonderfully apparelled in a low-cut garment of white silk, over which fell a mantle of the imperial purple, and I noted that on her dazzling bosom hung that necklace of emerald beetles separated by golden shells which she had caused to be copied from my own. On her fair hair that grew low upon her forehead and was parted in the middle, she wore a diadem of gold in which were set emeralds to match the beetles of the necklace. The Augustus was arrayed in the festal garments of a Cæsar, also covered with a purple cloak. He was a heavy- faced and somewhat stupid-looking youth, dark-haired, like his father and uncles, but having large, blue, and not unkindly eyes. From his flushed face I gathered that he had drunk well of the strong Greek wine, and from the sullen look about his mouth that, as was common, he had been quarrelling with his mother.

I stood at the end of the table and saluted first the Empress and then the Emperor.

“Who’s this?” he asked, glancing at me.

“General Olaf, of my guard,” she answered, “Governor of the State Prison. You remember, you wished me to send for him to settle the point as to which we were arguing.”

“Oh! yes. Well, General Olaf, of my mother’s guard, have you not been told that you should salute the Augustus before the Augusta?”

“Sire,” I answered humbly, “I have heard nothing of that matter, but in the land where I was bred I was taught that if a man and a woman were together I must always bow first to the woman and then to the man.”

“Well said,” exclaimed the Empress, clapping her hands; but the Emperor answered: “Doubtless your mother taught you that, not your father. Next time you enter the imperial chamber be pleased to forget the lesson and to remember that Emperors and Empresses are not men and women.”

“Sire,” I answered, “as you command I will remember that Emperors and Empresses are not men and women, but Emperors and Empresses.”

At these words the Augustus began to scowl, but, changing his mind, laughed, as did his mother. He filled a gold cup with wine and pushed it towards me, saying:

“Drink to us, soldier, for after you have done so, our wits may be better matched.”

I took the cup and holding it, said:

“I pledge your Imperial Majesties, who shine upon the world like twin stars in the sky. All hail to your Majesties!” and I drank, but not too deep.

“You are clever,” growled the Augustus. “Well, keep the cup; you’ve earned it. Yet drain it first, man. You have scarce wet your lips. Do you fear that it is poisoned, as you say yonder fruits are?” And he pointed to a side-table, where stood a jar of glass in which were those very figs that had been sent to the princes in the prison.

“The cup you give is mine,” interrupted Irene; “still, my servant is welcome to the gift. It shall be sent to your quarters, General.”

“A soldier has no need of such gauds, your Majesties,” I began, when Constantine, who, while we spoke, had swallowed another draught of the strong wine, broke in angrily:

“May I not give a cup of gold but you must claim it, I to whom the Empire and all its wealth belong?”

Snatching up the beaker he dashed it to the floor, spilling the wine, of which I, who wished to keep my head cool, was glad.

“Have done,” he went on in his drunken rage. “Shall the Cæsars huckster over a piece of worked gold like Jews in a market? Give me those figs, man; I’ll settle the matter of this poison.”

I brought the jar of figs, and, bowing, set them down before him. That they were the same I knew, for the glass was labelled in my own writing and in that of the physician. He cut away the sealed parchment which was stretched over the mouth of the jar.

“Now hearken you, Olaf,” he said. “It is true that I ordered fruit to be sent to that fool-Cæsar, my uncle, because the last time I saw him Nicephorus prayed me for it, and I was willing to do him a pleasure. But that I ordered the fruit to be poisoned, as my mother says, is a lie, and may God curse the tongue that spoke it. I will show you that it was a lie,” and plunging his hand into the spirit of the jar, he drew out two of the figs. “Now,” he went on, waving them about in a half-drunken fashion, “this General Olaf of yours says that these are the same figs which were sent to the Cæsar, I mean the blind priest, Father Nicephorus. Don’t you, Olaf?”

“Yes, Sire,” I answered, “they were placed in that bottle in my presence and sealed with my seal.”

“Well, those figs were sent by me, and this Olaf tells us they are poisoned. I’ll show him, and you too, mother, that they are /not/ poisoned, for I will eat one of them.”

Now I looked at the Augusta, but she sat silent, her arms folded on her white bosom, her handsome face turned as it were to stone.

Constantine lifted the fig towards his loose mouth. Again I looked at the Augusta. Still she sat there like a statue, and it came into my mind that it was her purpose to allow this wine-bemused man to eat the fig. Then I acted.

“Augustus,” I said, “you must not touch that fruit,” and stepping forward I took it from his hand.

He sprang to his feet and began to revile me.

“You watch-dog of the North!” he shouted. “Do you dare to say to the Emperor that he shall not do this or that? By all the images my mother worships I’ll have you whipped through the Circus.”

“That you will never do,” I answered, for my free blood boiled at the insult. “I tell you, Sire,” I went on, leaving out certain words which I meant to speak, “that the fig is poisoned.”

“And I tell you that you lie, you heathen savage. See here! Either you eat that fig or I do, so that we may know who speaks the truth. If you won’t, I will. Now obey, or, by Christ! to-morrow you shall be shorter by a head.”

“The Augustus is pleased to threaten, which is unnecessary,” I remarked. “If I eat the fig, will the Augustus swear to leave the rest of them uneaten?”

“Aye,” he answered with a hiccough, “for then I shall know the truth, and for the truth I live, though,” he added, “I haven’t found it yet.”

“And if I do not eat it, will the Augustus do so?”

“By the Holy Blood, yes. I’ll eat a dozen of them. Am I one to be hectored by a woman and a barbarian? Eat, or I eat.”

“Good, Sire. It is better that a barbarian should die than that the world should lose its glorious Emperor. I eat, and when you are as I soon shall be, as will happen even to an emperor, may my blood lie heavy on your soul, the blood which I give to save your life.”

Then I lifted the fig to my lips.

Before ever it touched them, with a motion swift as that of a panther springing on its prey, Irene had leapt from her couch and dashed the fruit from my hand. She turned upon her son.

“What kind of a thing are you,” she asked, “who would suffer a brave man to poison himself that he may save your worthless life? Oh! God, what have I done that I should have given birth to such a hound? Whoever poisoned them, these fruits are poisoned, as has been proved and can be proved again, yes, and shall be. I tell you that if Olaf had tasted one of them by now he would have been dead or dying.”

Constantine drank another cup of wine, which, oddly enough, seemed to sober him for the moment.

“I find all this strange,” he said heavily. “You, my mother, would have suffered me to eat the fig which you declare is poisoned; a matter whereof you may know something. But when the General Olaf offers to eat it in my place, with your own royal hand you dash it from his lips, as he dashed it from mine. And there is another thing which is still more strange. This Olaf, who also says the figs are poisoned, offered to eat one of them if I promised I would not do so, which means, if he is right, that he offered to give his life for mine. Yet I have done nothing for him except call him hard names; and as he is your servant he has nothing to look for from me if I should win the fight with you at last. Now I have heard much talk of miracles, but this is the only one I have ever seen. Either Olaf is a liar, or he is a great man and a saint. He says, I am told, that the monkey which ate one of those figs died. Well, I never thought of it before, but there are more monkeys in the palace. Indeed, one lives on the terrace near by, for I fed it this afternoon. We’ll put the matter to the proof and learn of what stuff this Olaf is really made.”

On the table stood a silver bell, and as he spoke he struck it. A chamberlain entered and was ordered to bring in the monkey. He departed, and with incredible swiftness the beast and its keeper arrived. It was a large animal of the baboon tribe, famous throughout the palace for its tricks. Indeed, on entering, at a word from the man who led it, it bowed to all of us.

“Give your beast these,” said the Emperor, handing the keeper several of the figs.

The baboon took the fruits and, having sniffed at them, put them aside. Then the keeper fed it with some sweetmeats, which it caught and devoured, and presently, when its fears were allayed, threw it one of the figs, which it swallowed, doubtless thinking it a sweetmeat. A minute or two later it began to show signs of distress and shortly afterwards died in convulsions.

“Now,” said Irene, “now do you believe, my son?”

“Yes,” he answered, “I believe that there is a saint in Constantinople. Sir Saint, I salute you. You have saved my life and if it should come my way, by your brother saints! I’ll save yours, although you are my mother’s servant.”

So speaking, he drank off yet another cup of wine and reeled from the room.

The keeper, at a sign from Irene, lifted up the body of the dead ape and also left the chamber, weeping as he went, for he had loved this beast.

CHAPTER IV

OLAF OFFERS HIS SWORD

The Emperor had gone, drunk; the ape had gone, dead; and its keeper had gone, weeping. Irene and I alone were left in that beautiful place with the wine-stained table on which stood the jar of poisoned figs and the bent golden cup lying on the marble floor.

She sat upon the couch, looking at me with a kind of amazement in her eyes, and I stood before her at attention, as does a soldier on duty.

“I wonder why he did not send for one of my servants to eat those figs –Stauracius, for instance,” she mused, adding with a little laugh, “Well, if he had, there are some whom I could have spared better than that poor ape, which at times I used to feed. It was an honest creature, that ape; the only creature in the palace that would not rub its head in the dust before the Augusta. Ah! now I remember, it always hated Constantine, for when he was a child he used to tease it with a stick, getting beyond the length of its chain and striking it. But one day, as he passed too near, it caught him and buffeted him on the cheek and tore out some of his hair. He wanted to kill it then, but I forbade him. Yet he has never forgotten it, he who never does forget anything he hates, and that is why he sent for the poor beast.”

“The Augusta will remember that the Augustus did not know that the figs were poisoned.”

“The Augusta is sure that the Augustus knew well enough that those figs were poisoned, at any rate from the moment that I dashed one of them from your lips, Olaf. Well, I have made a bitterer enemy than before, that’s all. They say that by Nature’s rule mother and child must love each other, but it is a lie. I tell you it’s a lie. From the time he was tiny I hated that boy, though not half as much as he has hated me. You are thinking to yourself that this is because our ambitions clash like meeting swords, and that from them spring these fires of hate. It is not so. The hate is native to our hearts, and will only end when one of us lies dead at the other’s hand.”

“Terrible words, Augusta.”

“Yes, but true. Truth is always terrible–in Byzantium. Olaf, take those drugged fruits and set them in the drawer of yonder table; lock it and guard the key, lest they should poison other honest animals.”

I obeyed and returned to my station.

She looked at me and said:

“I grow weary of the sight of you standing there like a statue of the Roman Mars, with your sword half hid beneath your cloak; and, what’s more, I hate this hall; it reeks of Constantine and his drink and lies. Oh! he’s vile, and for my sins God has made me his mother, unless, indeed, he was changed at birth, as I’ve been told, though I could never prove it. Give me your hand and help me to rise. So, I thank you. Now follow me. We’ll sit a while in my private chamber, where alone I can be happy, since the Emperor never comes there. Nay, talk not of duty; you have no guards to set or change to-night. Follow me; I have secret business of which I would talk with you.”

So she went and I followed through doors that opened mysteriously at our approach and shut mysteriously behind us, till I found myself in a little room half-lighted only, that I had never seen before. It was a scented and a beautiful place, in one corner of which a white statue gleamed, that of a Venus kissing Cupid, who folded one wing about her head, and through the open window-place the moonlight shone and floated the murmur of the sea.

The double doors were shut, for aught I knew locked, and with her own hands Irene drew the curtains over them. Near the open window, to which there was no balcony, stood a couch.

“Sit yonder, Olaf,” she said, “for here there is no ceremony; here we are but man and woman.”

I obeyed, while she busied herself with the curtains. Then she came and sat herself down on the couch also, leaning against the end of it in such a fashion that she could watch me in the moonlight.

“Olaf,” she said, after she had looked at me a while, rather strangely, as I thought, for the colour came and went upon her face, which in that light seemed quite young again and wonderfully beautiful, “Olaf, you are a very brave man.”

“There are hundreds in your service braver, Empress; cowards do not take to soldiering.”

“I could tell you a different story, Olaf; but it was not of this kind of courage that I talked. It was of that which made you offer to eat the poisoned fig in place of Constantine. Why did you do so? It is true that, as things have happened, he’ll remember it in your favour, for I’ll say this of him, he never forgets one who has saved him from harm, any more than he forgets one who has harmed him. But if you had eaten you would have died, and then how could he have rewarded you?”

“Empress, when I took my oath of office I swore to protect both the Augustus and the Augusta, even with my life. I was fulfilling my oath, that is all.”

“You are a strange man as well as a brave man to interpret oaths so strictly. If you will do as much as this for one who is nothing to you, and who has never paid you a gold piece, how much, I wonder, would you do for one whom you love.”

“I could offer no more than my life for such a one, Empress, could I?”

“Someone told me–it may have been you, Olaf, or another–that once you did more, challenging a heathen god for the sake of one you loved, and defeating him. It was added that this was for a man, but that I do not believe. Doubtless it was for the sake of Iduna the Fair, of whom you have spoken to me, whom it seems you cannot forget although she was faithless to you. It is said that the best way to hold love is to be faithless to him who loves, and in truth I believe it,” she added bitterly.

“You are mistaken, Empress. It was to be avenged on him for the life of Steinar, my foster-brother, which he had taken in sacrifice, that I dared Odin and hewed his holy statue to pieces with this sword; of Steinar, whom Iduna betrayed as she betrayed me, bringing one to death and the other to shame.”

“At least, had it not been for this Iduna you would never have given battle to the great god of the North and thus brought his curse upon you. For, Olaf, those gods live; they are devils.”

“Whether Odin is or is not, I do not fear his curse, Empress.”

“Yet it will find you out before all is done, or so I think. Look you, pagan blood still runs in me, and, Christian though I am, I would not dare one of the great gods of Greece and Rome. I’d leave that to the priests. Do you fear nothing, Olaf?”

“I think nothing at all, since I hewed off Odin’s head and came away unscathed.”

“Then you are a man to my liking, Olaf.”

She paused, looking at me even more strangely than before, till I turned my eyes, indeed, and stared out at the sea, wishing that I were in it, or anywhere away from this lovely and imperious woman whom I was sworn to obey in all things.

“Olaf,” she said presently, “you have served me well of late. Is there any reward that you would ask, and if so, what? Anything that I can give is yours, unless,” she added hastily, “the gift will take you away from Constantinople and from–me.”

“Yes, Augusta,” I answered, still staring out at the sea. “In the prison yonder is an old bishop named Barnabas of Egypt, who was set upon by other bishops at the Council while you were away and wellnigh beaten to death. I ask that he may be freed and restored to his diocese with honour.”

“Barnabas,” she replied sharply. “I know the man. He is an Iconoclast, and therefore my enemy. Only this morning I signed an order that he should be kept in confinement till he died, here or elsewhere. Still,” she went on, “though I would sooner give you a province, have your gift, for I can refuse you nothing. Barnabas shall be freed and restored to his see with honour. I have said.”

Now I began to thank her, but she stopped me, saying:

“Have done! Another time you can talk to me of heretics with whom you have made friends, but I, who hear enough of such, would have no more of them to-night.”

So I grew silent and still stared out at the sea. Indeed, I was wondering in my mind whether I dared ask leave to depart, for I felt her eyes burning on me, and grew much afraid. Suddenly I heard a sound, a gentle sound of rustling silk, and in another instant I felt Irene’s arms clasped about me and Irene’s head laid upon my knee. Yes, she was kneeling before me, sobbing, and her proud head was resting on my knee. The diadem she wore had fallen from it, and her tresses, breaking loose, flowed to the ground, and lay there gleaming like gold in the moonlight.

She looked up, and her face was that of a weeping saint.

“Dost understand?” she whispered.

Now despair took me, which I knew full well would soon be followed by madness. Then came a thought.

“Yes,” I said hoarsely. “I understand that you grieve over that matter of the Augustus and the poisoned figs, and would pray me to keep silence. Have no fear, my lips are sealed, but for his I cannot answer, though perhaps as he had drunk so much—-“

“Fool!” she whispered. “Is it thus that an Empress pleads with her captain to keep silence?” Then she drew herself up, a wonderful look upon her face that had grown suddenly white, a fire in her upturned eyes, and for the second time kissed me upon the lips.

I took her in my arms and kissed her back. For an instant my mind swam. Then in my soul I cried for help, and strength came to me. Rising, I lifted her as though she were a child, and stood her on her feet. I said:

“Hearken, Empress, before destruction falls. I do understand now, though a moment ago I did not, who never thought it possible that the queen of the world could look with favour upon one so humble.”

“Love takes no account of rank,” she murmured, “and that kiss of yours upon my lips is more to me than the empire of the world.”

“Yet hearken,” I answered. “There is another wall between us which may not be climbed.”

“Man, what is this wall? Is it named woman? Are you sworn to the memory of that Iduna, who is more fair than I? Or is it, perchance, her of the necklace?”

“Neither. Iduna is dead to me; she of the necklace is but a dream. The wall is that of your own faith. On this night seven days ago I was baptised a Christian.”

“Well, what of it? This draws us nearer.”

“Study the sayings of your sacred book, Empress, and you will find that it thrusts us apart.”

Now she coloured to her hair, and a kind of madness took her.

“Am I to be preached to by you?” she asked.

“I preach to myself, Augusta, who need it greatly, not to you, who mayhap do not need it.”

“Hating me as you do, why should you need it? You are the worst of hypocrites, who would veil your hate under a priest’s robe.”

“Have you no pity, Irene? When did I say that I hated you? Moreover, if I had hated you, should I—-” and I ceased.

“I do not know what you would or would not have done,” she answered coldly. “I think that Constantine is right, and that you must be what is called a saint; and, if so, saints are best in heaven, especially when they know too much on earth. Give me that sword of yours.”

I drew the sword, saluted with it, and gave it to her.

“It is a heavy weapon,” she said. “Whence came it?”

“From the same grave as the necklace, Augusta.”

“Ah! the necklace that your dream-woman wore. Well, go to seek her in the land of dreams,” and she lifted the sword.

“Your pardon, Augusta, but you are about to strike with the blunt edge, which may wound but will not kill.”

She laughed a little, very nervously, and, turning the sword round in her hand, said:

“Truly, you are the strangest of men! Ah! I thank you, now I have it right. Do you understand, Olaf, I mean, Sir Saint, what sort of a story I must tell of you after I have struck? Do you understand that not only are you about to die, but that infamy will be poured upon your name and that your body will be dragged through the streets and thrown to the dogs with the city offal? Answer, I say, answer!”

“I understand that you must cause these things to be done for your own sake, Augusta, and I do not complain. Lies matter nothing to me, who journey to the Land of Truth, where there are some whom I would meet again. Be advised by me. Strike here, where the neck joins the shoulder, holding the sword slantwise, for there even a woman’s blow will serve to sever the great artery.”

“I cannot. Kill yourself, Olaf.”

“A week ago I’d have fallen on the sword; but now, by the rule of our faith, in such a cause I may not. My blood must be upon your hands, for which I grieve, knowing that no other road is open to you. Augusta, if it is worth anything to you, take my full forgiveness for the deed, and with it my thanks for all the goodness you have shown to me, but most for your woman’s favour. In after years, perhaps, when death draws near to you also, if ever you remember Olaf, your faithful servant, you will understand much it is not fitting that I should say. Give me one moment to make my peace with Heaven as to certain kisses. Then strike hard and swiftly, and, as you strike, scream for your guards and women. Your wit will do the rest.”

She lifted the sword, while, after a moment’s prayer, I bared my neck of the silk robe. Then she let it fall again, gasping, and said:

“Tell me first, for I am curious. Are you no man? Or have you forsworn woman, as do the monks?”

“Not I, Augusta. Had I lived, some day I might have married, who would have wished to leave children behind me, since in our law marriage is allowed. Forget not your promise as to the Bishop Barnabas, who, I fear, will weep over this seeming fall of mine.”

“So you would marry, would you?” she said, as one who speaks to herself; then thought awhile, and handed me back the sword.

“Olaf,” she went on, “you have made me feel as I never felt before– ashamed, utterly ashamed, and though I learn to hate you, as it well may hap I shall, know that I shall always honour you.”

Then she sank down upon the couch, and, hiding her face in her hands, wept bitterly.

It was at this moment that I went very near to loving Irene.

I think she must have felt something of what was passing in my mind, for suddenly she looked up and said: “Give me that jewel,” and she pointed to the diadem on the floor, “and help me to order my hair; my hands shake.”

“Nay,” I said, as I gave her the crown. “Of that wine I drink no more. I dare not touch you; you grow too dear.”

“For those words,” she whispered, “go in safety, and remember that from Irene you have naught to fear, as I know well I have naught to fear from you, O Prince among men.”

So presently I went.

On the following morning, as I sat in my office at the prison, setting all things in order for whoever should succeed me, Martina entered, as she had done before.

“How came you here unannounced?” I asked, when she was seated.

“By virtue of this,” she answered, holding up her hand and showing on it a ring I knew. It was the signet of the Empress. I saluted the seal, saying:

“And for what purpose, Martina? To order me to bonds or death?”

“To bonds or death!” she exclaimed innocently. “What can our good Olaf have done worthy of such woes? Nay, I come to free one from bonds, and perhaps from death, namely, a certain heretic bishop who is named Barnabas. Here is the order for his release, signed by the Augusta’s hand and sealed with her seal, under which he is at liberty to bide in Constantinople while he will and to return to his bishopric in Egypt when it pleases him. Also, if he holds that any have harmed him, he may make complaint, and it shall be considered without delay.”

I took the parchment, read it, and laid it on the table, saying:

“The commands of the Empress shall be done. Is there aught else, Martina?”

“Yes. To-morrow morning you will be relieved of your office, and another governor–Stauracius and Aetius are quarrelling as to his name –will take your place.”

“And I?”

“You will resume your post as captain of the private guard, only with the rank of a full general of the army. But that I told you yesterday. It is now confirmed.”

I said nothing, but a groan I could not choke broke from my lips.

“You do not seem as pleased as you might be, Olaf. Tell me, now, at what hour did you leave the palace last night? While waiting for my mistress to summon me I fell asleep in the vestibule of the ante-room, and when I awoke and went into that room I found there the gold- broidered silk robe you wore, cast upon the ground, and your armour gone.”

“I know not what was the hour, Martina, and speak no more to me, I pray, of that accursed womanish robe.”

“Which you treated but ill, Olaf, for it is spotted as though with blood.”

“The Augustus spilt some wine over it.”

“Aye, my mistress told me the story. Also that of how you would have eaten the poisoned fig, which you snatched from the lips of Constantine.”

“And what else did your mistress tell you, Martina?”

“Not much, Olaf. She was in a very strange mood last night, and while I combed her hair, which, Olaf, was as tangled as though a man had handled it,” and she looked at me till I coloured to the eyes, “and undid her diadem, that was set on it all awry, she spoke to me of marriage.”

“Of marriage!” I gasped.

“Certainly–did I not speak the word with clearness?–of marriage.”

“With whom, Martina?”

“Oh! grow not jealous before there is need, Olaf. She made no mention of the name of our future divine master, for whosoever can rule Irene, if such a one lives, will certainly rule us also. All she said was that she wished she could find some man to guide, guard and comfort her, who grew lonely amidst many troubles, and hoped for more sons than Constantine.”

“What sort of a man, Martina? This Emperor Charlemagne, or some other king?”

“No. She vowed that she had seen enough of princes, who were murderers and liars, all of them; and that what she desired was one of good birth, no more, brave, honest, and not a fool. I asked her, too, what she would have him like to look upon.”

“And what did she say to that, Martina?”

“Oh! she said that he must be tall, and under forty, fair-haired and bearded, since she loved not these shaven effeminates, who look half woman and half priest; one who had known war, and yet was no ruffler; a person of open mind, who had learnt and could learn more. Well, now that I think of it, by all the Saints!–yes, much such a man as /you/ are, Olaf.”

“Then she may find them in plenty,” I said, with an uneasy laugh.

“Do you think so? Well, she did not, neither did I. Indeed, she pointed out that this was her trouble. Among the great of the earth she knew no such man, and, if she sought lower, then would come jealousies and war.”

“Indeed they would. Doubtless you showed her that this was so, Martina.”

“Not at all, Olaf. I asked her of what use it was to be an Empress if she could not please her own heart in this matter of a husband, which is one important to a woman. I said also, as for such fears, that a secret marriage might be thought of, which is an honest business that could be declared when occasion came.”

“And what did she answer to that, Martina?”

“She fell into high good humour, called me a faithful and a clever friend, gave me a handsome jewel, told me that she would have a mission for me on the morrow–doubtless that which I now fulfil, for I have heard of no other–said, notwithstanding all the trouble as to the Augustus and his threats, that she was sure she would sleep better than she had done for nights, kissed me on both cheeks, and flung herself upon her knees at her praying-stool, where I left her. But why are you looking so sad, Olaf?”

“Oh! I know not, save that I find life difficult, and full of pitfalls which it is hard to escape.”

Martina rested her elbows on the table and her chin upon her little hand, staring me full in the face with her quick eyes that pierced like nails.

“Olaf,” she said, “your star shines bright above you. Keep your eyes fixed thereon and follow it, and never think about the pitfalls. It may lead you I know not where.”

“To heaven, perhaps,” I suggested.

“Well, you did not fear to go thither when you would have eaten the poisoned fig last night. To heaven, perchance, but by a royal road. Whatever you may think of some others, marriage is an honourable estate, my Christian friend, especially if a man marries well. And now good-bye; we shall meet again at the palace, whither you will repair to-morrow morning. Not before, since I am engaged in directing the furnishment of your new quarters in the right wing, and, though the workmen labour all night, they will not be finished until then. Good- bye, General Olaf. Your servant Martina salutes you and your star,” and she curtsied before me until her knees almost touched the ground.

CHAPTER V

AVE POST SECULA

It comes back to me that on the following day my successor in the governorship of the jail, who he was I know not now, arrived, and that to him in due form I handed over my offices and duties. Before I did so, however, I made it my care to release Barnabas, I think on the previous evening. In his cell I read the Augusta’s warrant to the old bishop.

“How was it obtained, son,” he asked, “for, know, that having so many enemies on this small matter of image worship, I expected to die in this place? Now it seems that I am free, and may even return to my charge in Egypt.”

“The Empress granted it to me as a favour, Father,” I answered. “I told her that you were from the North, like myself.”

He studied me with his shrewd blue eyes, and said:

“It seems strange to me that so great and unusual a boon should be granted for such a reason, seeing that better men than I am have suffered banishment and worse woes for less cause than I have given. What did you pay the Empress for this favour, son Olaf?”

“Nothing, Father.”

“Is it so? Olaf, a dream has come to me about you, and in that dream I saw you walk through a great fire and emerge unscathed, save for the singeing of your lips and hair.”

“Perhaps they were singed, Father. Otherwise, I am unburned, though what will happen to me in the future I do not know, for my dangers seem great.”

“In my dream you triumphed over all of them, Olaf, and also met with some reward even in this life, though now I know not what it was. Yes, and triumph you shall, my son in Christ. Fear nothing, even when the storm-clouds sweep about your head and the lightnings blind your eyes. I say, fear nothing, for you have friends whom you cannot see. I ask no more even under the seal of confession, since there are secrets which it is not well to learn. Who knows, I might go mad, or torture might draw from me words I would not speak. Therefore, keep your own counsel, son, and confess to God alone.”

“What will you do now, Father?” I asked. “Return to Egypt?”

“Nay, not yet awhile. It comes to me that I must bide here for a space, which under this pardon I have liberty to do, but to what end I cannot say. Later on I shall return, if God so wills. I go to dwell with good folk who are known to me, and from time to time will let you hear where I may be found, if you should need my help or counsel.”

Then I led him to the gates, and, having given him a witnessed copy of his warrant of release, bade him farewell for that time, making it known to the guards and certain priests who lingered there that any who molested him must answer for it to the Augusta.

Thus we parted.

Having handed over the keys of the prison, I walked to the palace unattended, being minded to take up my duties there unnoticed. But this was not to be. As I entered the palace gate a sentry called out something, and a messenger, who seemed to be in waiting, departed at full speed. Then the sentry, saluting, told me that his orders were that I must stand awhile, he knew not why. Presently I discovered, for across the square within the gates marched a full general’s guard, whereof the officer also saluted, and prayed me to come with him. I went, wondering if I was to be given in charge, and by him, surrounded with this pompous guard, was led to my new quarters, which were more splendid than I could have dreamed. Here the guard left me, and presently other officers appeared, some of them old comrades of my own, asking for orders, of which, of course, I had none to give. Also, within an hour, I was summoned to a council of generals to discuss some matter of a war in which the Empire was engaged. By such means as these it was conveyed to me that I had become a great man, or, at any rate, one in the way of growing great.

That afternoon, when, according to my old custom, I was making my round of the guards, I met the Augusta upon the main terrace, surrounded by a number of ministers and courtiers. I saluted and would have passed on, but she bade one of her eunuchs call me to her. So I came and stood before her.

“We greet you, General Olaf,” she said. “Where have you been all this long while? Oh! I remember. At the State prison, as its governor, of which office you are now relieved at your own request. Well, the palace welcomes you again, for when you are here all within know themselves safe.”

Thus she spoke, her great eyes searching my face the while, then bowed her head in token of dismissal. I saluted again, and began to step backwards, according to the rule, whereon she motioned to me to stand. Then she began to make a laugh of me to the painted throng about her.

“Say, nobles and ladies,” she said, “did any of you ever see such a man? We address him as best we may–and we have reason to believe that he understands our language–yet not one word does he vouchsafe to us in answer. There he stands, like a soldier cut in iron who moves by springs, with never an ‘I thank you’ or a ‘Good day’ on his lips. Doubtless he would reprove us all, who, he holds, talk too much, being, as we all have heard, a man of stern morality, who has no tenderness for human foibles. By the way, General Olaf, a rumour has reached us that you have forsaken doubt, and become a Christian. Is this true?”

“It is true, Augusta.”

“Then if as a Pagan you were a man of iron, what will you be as a Christian, we wonder? One hard as diamond, no less. Yet we are glad of this tidings, as all good servants of the Church must be, since henceforth our friendship will be closer and we value you. General, you must be received publicly into the bosom of the Faith; it will be an encouragement to others to follow your example. Perhaps, as you have served us so well in many wars and as an officer of our guard, we ourselves will be your god-mother. The matter shall be considered by us. What have you to answer to it?”

“Nothing,” I replied, “save that when the Augusta has considered of the matter, I will consider of my answer.”

At this the courtiers tittered, and, instead of growing angry, as I thought she might, Irene burst out laughing.

“Truly we were wrong,” she said, “to provoke you to open your mouth, General, for when you do so, like that red sword you wear, your tongue is sharp, if somewhat heavy. Tell us, General, are your new quarters to your taste, and before you reply know that we inspected them ourselves, and, having a liking for such tasks, attended to their furnishment. ‘Tis done, you will see, in the Northern style, which we think somewhat cold and heavy–like your sword and tongue.”

“If the Augusta asks me,” I said, “the quarters are too fine for a single soldier. The two rooms where I dwelt before were sufficient.”

“A single soldier! Well, that is a fault which can be remedied. You should marry, General Olaf.”

“When I find any woman who wishes to marry me and whom I wish to marry, I will obey the Augusta’s commands.”

“So be it, General, only remember that first we must approve the lady. Venture not, General, to share those new quarters of yours with any lady whom we do not approve.”

Then, followed by the Court, she turned and walked away, and I went about my business, wondering what was the meaning of all this guarded and half-bitter talk.

The next event that returns to me clearly is that of my public acceptance as a Christian in the great Cathedral of St. Sophia, which must have taken place not very long after this meeting upon the terrace. I know that by every means in my power I had striven, though without avail, to escape this ceremony, pointing out that I could be publicly received into the body of the Church at any chapel where there was a priest and a congregation of a dozen humble folk. But this the Empress would not allow. The reason she gave was her desire that my conversion should be proclaimed throughout the city, that other Pagans, of whom there were thousands, might follow my example. Yet I think she had another which she did not avow. It was that I might be made known in public as a man of importance whom it pleased her to honour.

On the morning of this rite, Martina came to acquaint me with its details, and told me that the Empress would be present at the cathedral in state, making her progress thither in her golden chariot, drawn by the famed milk-white steeds. I, it seemed, was to ride after the chariot in my general’s uniform, which was splendid enough, followed by a company of guards, and surrounded by chanting priests. The Patriarch himself, no less a person, was to receive me and some other converts, and the cathedral would be filled with all the great ones of Constantinople.

I asked whether Irene intended to be my god-mother, as she had threatened.

“Not so,” replied Martina. “On that point she has changed her mind.”

“So much the better,” I said. “But why?”

“There is a canon of the Church, Olaf, which forbids intermarriage between a god-parent and his or her god-child,” she replied dryly. “Whether this canon has come to the Augusta’s memory or not, I cannot say. It may be so.”

“Who, then, is to be my god-mother?” I asked hurriedly, leaving the problem of Irene’s motives undiscussed.

“I am, by the written Imperial decree delivered to me not an hour ago.”

“You, Martina, you who are younger than myself by many years?”

“Yes, I. The Augusta has just explained to me that as we seem to be such very good friends, and to talk together so much alone, doubtless, she supposed, upon matters of religion, there could be no person more suitable than such a good Christian as myself to fill that holy office.”

“What do you mean, Martina?” I asked bluntly.

“I mean, Olaf,” she replied, turning away her head, and speaking in a strained voice, “that, where you are concerned, the Augusta of late has done me the honour to be somewhat jealous of me. Well, of a god- mother no one need be jealous. The Augusta is a clever woman, Olaf.”

“I do not quite understand,” I said. “Why should the Augusta be jealous of you?”

“There is no reason at all, Olaf, except that, as it happens, she is jealous of every woman who comes near to you, and she knows that we are intimate and that you trust me–well, more, perhaps, than you trust her. Oh! I assure you that of late you have not spoken to any woman under fifty unnoted and unreported. Many eyes watch you, Olaf.”

“Then they might find better employment. But tell me outright, Martina, what is the meaning of all this?”

“Surely even a wooden-headed Northman can guess, Olaf?”

She glanced round her to make sure that we were alone in the great apartment of my quarters and that the doors were shut, then went on, almost in a whisper, “My mistress is wondering whether or no she will marry again, and, if so, whether she will choose a certain somewhat over-virtuous Christian soldier as a second husband. As yet she has not made up her mind. Moreover, even if she had, nothing could be done at present or until the question of the struggle between her and her son for power is settled in this way or in that. Therefore, at worst, or at best, that soldier has yet a while of single life left to him, say a month or two.”

“Then during that month or two perhaps he would be wise to travel,” I suggested.

“Perhaps, if he were a fool who would run away from fortune, and if he could get leave of absence, which in his case is impossible; to attempt such a journey without it would mean his death. No, if he is wise, that soldier will bide where he is and await events, possessing his soul in patience, as a good Christian should do. Now, as your god- mother, I must instruct you in this service. Look not so troubled; it is really most simple. You know Stauracius, the eunuch, is to be your god-father, which is very fortunate for you, since, although he looks on you with doubt and jealousy, to blind or murder his own god-son would cause too much scandal even in Constantinople. As a special mark of grace, also, the Bishop Barnabas, of Egypt, will be allowed to assist in the ceremony, because it was he who snatched your soul from the burning. Moreover, since the Sacrament is to be administered afterwards, he has been commanded to attend here to receive your confession in the chapel of the palace, and within an hour. You know that this day being the Feast of St. Michael and All Angels, you will be received in the name of Michael, a high one well fitted to a warlike saint, though I think that I shall still call you Olaf. So farewell, my god-son to be, until we meet at the cathedral, where I shall shine in the reflected light of all your virtues.”

Then she sighed, laughed a little, and glided away.

In due course a priest of the chapel came to summon me there, saying that the Bishop Barnabas awaited me. I went and made my confession, though in truth I had little to tell him that he did not already know. Afterwards the good old man, who by now was quite recovered from his hurts and imprisonment, accompanied me to my quarters, where we ate together. He told me that before he attended in the chapel he had been received by the Empress, who had spoken to him very kindly, making light of their difference of opinion as to images and with her own mouth confirmed him in his bishopric, even hinting at his possible promotion.

“This, my son,” he added, “I am well aware I owe to your good offices.”

I asked him if he would return at once to Upper Egypt, where he had his bishopric.

“No, my son,” he answered, “not yet awhile. The truth is that there have arrived here the chief man in my diocese, and his daughter. He is a descendant of the old Pharaohs of the Egyptians who lives near the second cataract of the Nile, almost on the borders of Ethiopia, whither the accursed children of Mahomet have not yet forced their way. He is still a great man among the Egyptians, who look upon him as their lawful prince. His mission here is to try to plan a new war upon the followers of the Prophet, who, he holds, might be assailed by the Empire at the mouths of the Nile, while he attacked them with his Egyptians from the south.”

Now I grew interested, who had always grieved over the loss of Egypt to the Empire, and asked what was this prince’s name.

“Magas, my son, and his daughter is named Heliodore. Ah! she is such a woman as I would see you wed, beautiful indeed, and good and true as she is beautiful, with a high spirit also, such as befits her ancient blood. Mayhap you will note her in the cathedral. Nay, I forgot, not there, but afterwards in this palace, since it is the command of the Empress, to whom I have been speaking of their matters, that these two should come to dwell here for a while. After that I hope we shall all return to Egypt together, though Magas, being on a secret mission, does not travel under his own name, but as a merchant.”

Suddenly he paused, and began to stare at my throat.

“Is aught wrong with my armour, Father?” I asked.

“No, son. I was looking at that trinket which you wear. Of course I have noted it before, but never closely. It is strange, very strange!”

“What is strange, Father?”

“Only that I have seen another like it.”

“I dare say you have,” I answered, laughing, “for when I would not give this to the Augusta, it pleased her to have it copied.”

“No, no; I mean in Egypt, and, what is more, a story hung to the jewel.”

“On whom? Where? What story?” I asked eagerly.

“Oh! I cannot stay to tell you now. Moreover, your mind should be fixed upon immortal crowns, and not on earthly necklaces. I must be gone; nay, stay me not, I am already late. Do you get you to your knees and pray till your god-parents come to fetch you.”

Then, in spite of all I could do to keep him, he went, muttering: “Strange! Exceeding strange!” and leaving me quite unfit for prayer.

An hour later I was riding through the streets of the mighty city, clad in shining armour. As the season was that of October, in which the Feast of St. Michael falls, we wore cloaks, although, the day being warm, they were little needed. Mine was of some fine white stuff, with a red cross broidered on the right shoulder. Stauracius, the eunuch and great minister, who had been ordered to act as my god- father, rode alongside of me on a mule, because he dared not mount a horse, sweating beneath his thick robe of office, and, as I heard from time to time, cursing me, his god-son, and all this ceremony beneath his breath. On my other hand was my god-mother, Martina, riding an Arab mare, which she did well enough, having been brought up to horsemanship on the plains of Greece. Her mood was varied, for now she laughed at the humour of the scene, and now she was sad almost to tears.

The streets were lined with thousands of the pleasure-loving people of the city, who had come out to see the show of the Empress going in state to the cathedral. They were gathered even on the flat house-tops and in the entrances to the public buildings and open places. But the glory of the sight was centred, not about me, with my escort of guards and chanting priests, but in Irene’s self. Preceded and followed by glittering regiments of soldiers, she drove in her famous golden chariot, drawn by eight milk-white steeds, each of which was led by a bejewelled noble. Her dress was splendid and covered with sparkling gems, and on her yellow hair she wore a crown. As she went the multitudes shouted their welcome, and she bowed to right and left in answer to the shouts. Now and again, however, bands of armed men, clad in a dress of a peculiar colour, emerged from side streets and hooted, crying:

“Where is the Augustus? Give us the Augustus. We will not be ruled by a woman and her eunuchs!”

These men were of the party of Constantine, and set on by him. Once, indeed, there was a tumult, for some of them tried to bar the road, till they were driven away, leaving a few dead or wounded behind them. But still the crowds shouted and the Empress bowed as though nothing had happened, and thus by a somewhat winding route, we came to St. Sophia.

The Augusta entered, and presently I and those with me followed her into the wonderful cathedral. I see it now, not in particular, but as a whole, with its endless columns, its aisles and apses, and its glittering mosaics shining through the holy gloom, across which shot bars of light from the high window-places. All the great place was full of the noblest in the city, rank upon rank of them, come thither to see the Empress in her glory at the great Feast of St. Michael, which year by year she attended thus.

At the altar waited the Patriarch in his splendid robes, attended by many bishops and priests, among them Barnabas of Egypt. The service began, I and some other converts standing together near to the altar rail. The details of it do not return to me. Sweet voices sang, censers gave forth their incense, banners waved, and images of the saints, standing everywhere, smiled upon us fixedly. Some of us were baptised, and some who had already been baptised were received publicly into the fellowship of the Church, I among them. My god- father, Stauracius, a deacon prompting him, and my god-mother, Martina, spoke certain words on my behalf, and I also spoke certain words which I had learned.

The splendid Patriarch, a sour-faced man with a slight squint, gave me his especial blessing. The Bishop Barnabas, upon whom, as I noted, the Patriarch was always careful to turn his back, offered up a prayer. My god-father and god-mother embraced me, Stauracius smacking the air at a distance, for which I was grateful, and Martina touching me gently with her lips upon the brow. The Empress smiled upon me and, as I passed her, patted me on the shoulder. Then the Sacrament was celebrated, whereof the Empress partook first; next we converts, with our god-parents, and afterwards a number of the congregation.

It was over at last. The Augusta and her attendants marched down the cathedral towards the great western doors, priests followed, and, among them, we converts, whom the people applauded openly.

Looking to right and left of me, for I was weary of keeping my gaze fixed upon the floor, presently I caught sight of a face whilst as yet it was far away. It seemed to draw me, I knew not why. The face was that of a woman. She stood by an old and stately-looking man with a white beard, the last of a line of worshippers next to the aisle along which the procession passed, and I saw that she was young and fair.

Down the long, resounding aisle the procession marched slowly. Now I was nearer to the face, and perceived that it was lovely as some rich- hued flower. The large eyes were dark and soft as a deer’s. The complexion, too, was somewhat dark, as though the sun had kissed it. The lips were red and curving, and about them played a little smile that was full of mystery as the eyes were full of thought and tenderness. The figure was delicate and rounded, but not so very tall. All these things and others I noted, yet it was not by them that I was drawn and held, but rather because I /knew this lady/.

She was the woman of whom, years ago, I had dreamed on the night on which I broke into the Wanderer’s tomb at Aar!

Never for one moment did I doubt me of this truth. I was sure. I was sure. It did not even need, while she turned to whisper something to her companion, that the cloak she wore should open a little, revealing on her breast a necklace of emerald beetles separated by inlaid shells of pale and ancient gold.

She was watching the procession with interest, yet somewhat idly, when she caught sight of me, whom, from where she stood, she could scarcely have seen before. Of a sudden her face grew doubtful and troubled, like to that of one who has just received some hurt. She saw the ornament about my neck. She turned pale and had she not gripped the arm of the man beside her, would, I think, have fallen. Then her eyes caught mine, and Fate had us in its net.

She leaned forward, gazing, gazing, all her soul in those dark eyes, and I, too, gazed and gazed. The great cathedral vanished with its glittering crowds, the sound of chanting and of feet that marched died from my ears. In place of these I saw a mighty columned temple and two stone figures, taller than pines, seated on a plain, and through the moonlit silence heard a sweet voice murmuring:

“Farewell. For this life, farewell!”

Now we were near to each other, now I was passing her, I who might not stay. My hand brushed hers, and oh! it was as though I had drunk a cup of wine. A spirit entered into me and, bending, I whispered in her ear, speaking in the Latin tongue, since Greek, which all knew, I did not dare to use, “/Ave post secula!/” Greeting after the ages!

I saw her bosom heave; yes, and heard her whisper back:

“/Ave!/”

So she knew me also.

CHAPTER VI

HELIODORE

That night there was feasting at the palace, and I, Olaf, now known as Michael, as a convert was one of the chief guests, so that for me there was no escape. I sat very silent, so silent that the Augusta frowned, though she was too far off to speak to me. The banquet came to an end at last and before midnight I was free to go, still without word from the Empress, who withdrew herself, as I thought in an ill- humour.

I sought my bed, but in it knew little of sleep. I had found her for whom during all the long years I had been searching, though I did not understand that I was searching. After the ages I had found her and she had found me. Her eyes said it, and, unless I dreamed, her sweet voice said it also.

Who was she? Doubtless that Heliodore, daughter of Magas, the prince of whom the Bishop Barnabas had spoken to me. Oh! now I understood what he meant when he spoke of another necklace like to that I wore, and yet would explain nothing. It lay upon the breast of Heliodore, Heliodore who was such a one as he wished that I might wed. Well, certainly I wished it too; but, alas! how could I wed, who was in Irene’s power, a toy for her to play with or to break? And how would it fare with any woman whom it was known that I wished to wed? I must be secret until she was gone from Constantinople, and in this way or in that I could follow her. I, who had ever been open-minded, must learn to keep my own counsel.

Now, too, I remembered how Barnabas had said the Augusta commanded that this Prince Magas and his daughter should come to the palace as her guests. Well, the place was vast, a town in itself, and likely enough I should not see them there. Yet I longed to see one of them as never I had longed for anything before. I was sure, also, that no fears could keep us apart, even though I knew the road before me to be full of dangers and of trials, knew that I went with my life in my hand, the life of which I had been quite careless, but that now had become so dear to me. For did not the world hold another to whom it belonged?

The night passed away. I rose and went about my morning duties. Scarcely were these finished when a messenger summoned me to the presence of the Augusta. I followed him with a sinking heart, certain that those woes which I had foreseen were about to begin. Also, now there was no woman in the whole world whom I less wished to see than Irene, Empress of the Earth.

I was led to the small audience chamber, whereof I have already spoken, that on the floor of which was the mosaic of the goddess Venus making pretence to kill her lover. There I found the Augusta seated in a chair of State, the minister Stauracius, my god-father, who glowered at me as I entered, some secretaries, and Martina, my god-mother, who was the lady in attendance.

I saluted the Empress, who bowed graciously and said:

“General Olaf–nay, I forgot, General Michael, your god-father Stauracius has something to say which I trust will please you as much as it does him and me. Speak, Stauracius.”

“Beloved god-son,” began Stauracius, in a voice of sullen rage, “it has pleased the Augusta to appoint you—-“

“On the prayer and advice of me, Stauracius,” interrupted the Empress.

“—-On the prayer and advice of me, Stauracius,” repeated the eunuch like a talking bird, “to be one of her chamberlains and Master of the Palace, at a salary of” (I forget the sum, but it was a great one) “with all the power and perquisites to that office pertaining, in reward of the services which you have rendered to her and the Empire. Thank the Empress for her gracious favour.”

“Nay,” interrupted Irene again, “thank your beloved god-father Stauracius, who has given me no peace until I offered you this preferment which has suddenly become vacant, Stauracius alone knows why, for I do not. Oh! you were wise, Olaf–I mean Michael–to choose Stauracius for a god-father, though I warn him,” she added archly, “that in his natural love he must not push you forward too fast lest others should begin to show that jealousy which is a stranger to his noble nature. Come hither, Michael, and kiss my hand upon your appointment.”

So I advanced and, kneeling, kissed the Augusta’s hand, according to custom on such occasions, noting, as doubtless Stauracius did also, that she pressed it hard enough against my lips. Then I rose and said:

“I thank the Augusta—-“

“And my god-father Stauracius,” she interrupted.

“—-And my god-father Stauracius,” I echoed, “for her and his goodness towards me. Yet with humility I venture to say that I am a soldier who knows nothing whatsoever of the duties of a chamberlain and of a Master of the Palace, and, therefore, I beg that someone else more competent may be chosen to fill these high offices.”

On hearing these words Stauracius stared at me with his round and owl- like eyes. Never before had he known an officer in Constantinople who wished to decline power and more pay. Scarcely, indeed, could he believe his ears. But the Augusta only laughed.

“Baptism has not changed you, Olaf,” she said, “who ever were simple, as I believe your duties will be. At any rate, your god-father and god-mother will instruct you in them–especially your god-mother. So no more of such foolish talk. Stauracius, you may be gone to attend to the affairs of which we have been speaking, as I see you burn to do, and take those secretaries with you, for the scratching of their pens sets my teeth on edge. Bide here a moment, General, for as Master of the Palace it will be your duty to receive certain guests to-day of whom I wish to speak with you. Bide you also, Martina, that you may remember my words in case this unpractised officer should forget them.”

Stauracius and his secretaries bowed themselves out, leaving the three of us alone.

“Now, Olaf, or Michael–which do you wish to be called?”

“It is more easy for a man to alter his nature than his name,” I answered.

“Have you altered your nature? If so, your manners remain much what they were. Well, then, be Olaf in private and Michael in public, for often an alias is convenient enough. Hark! I would read you a lesson. As the wise King Solomon said, ‘Everything has its place and time.’ It is good to repent you of your sins and to think about your soul, but I pray you do so no more at my feasts, especially when they are given in your honour. Last night you sat at the board like a mummy at an Egyptian banquet. Had your skull stood on it, filled with wine, it could scarce have looked grimmer than did your face. Be more cheerful, I pray you, or I will have you tonsured and promoted to be a bishop, like that old heretic Barnabas of whom you are so fond. Ah! you smile at last, and I am glad to see it. Now hearken again. This afternoon there comes to the palace a certain old Egyptian named Magas, whom I place in your especial charge, and with him his wife–at least, I think she is his wife.”

“Nay, Mistress, his daughter,” interrupted Martina.

“Oh! his daughter,” said the Augusta suspiciously. “I did not know she was his daughter. What is she like, Martina?”

“I have not seen her, Empress, but someone said that she is a black- looking woman, such as the Nile breeds.”

“Is it so? Then I charge you, Olaf, keep her far from me, for I love not these ugly black women, whose woolly hair always smells of grease. Yes, I give you leave to court her, if you will, since thereby you may learn some secrets,” and she laughed merrily.

I bowed, saying that I would obey the Augusta’s orders to the best of my power, and she went on:

“Olaf, I would discover the truth concerning this Magas and his schemes, which as a soldier you are well fitted to find out. It seems he has a plan for the recovery of Egypt out of the hands of the followers of that accursed false prophet whose soul dwells with Satan. Now, I would win back Egypt, if I may, and thereby add glory to my name and the Empire. Hear all that he proposes, study it well, and make report to me. Afterwards I will see him alone, who for the present will send him a letter by the hand of Martina here bidding him open all his heart to you. For a week or more I shall have no time to spend upon this Magas, who must give myself to business upon which hangs my power and perchance my life.”

These words she spoke heavily, then fell into a fit of brooding. Rousing herself, she went on:

“Did you note yesterday, Olaf, if you had any mind left for the things of earth, that as I drove in state through the streets many met me with sullen silence, while others cursed me openly and shouted, ‘Where is the Augustus?’ ‘Give us Constantine. We will have no woman’s rule.'”

“I saw and heard something of these things, Augusta; also that certain of the soldiers on guard in the city had a mutinous air.”

“Aye, but what you did not see and hear was that a plot had been laid to murder me in the cathedral. I got wind of it in time and if you were still governor of yonder prison you’d know where the murderers are to-day. Yet they’re but tools; it is their captains whom I want. Well, torture may make them speak; Stauracius has gone to see to it. Oh! the strife is fierce and doubtful. I walk blindfold along a precipice. Above are Fortune’s heights, and beneath black ruin. Perhaps you’d be wise to get you to Constantine, Olaf, and become his man, as many are doing, since he’d be glad of you. No need to shake your head, for that’s not your way; you are no hound to bite the hand that feeds you, like these street-bred dogs. Would that I could keep you nearer to me, where hour by hour you might help me with your counsel and your quiet strength. But it may not be–as yet. I raise you as high as I dare, but it must be done step by step, for even now some grow jealous. Take heed to what you eat, Olaf. See that your guards are Northmen, and beneath your doublet wear mail, especially at night. Moreover, unless I send for you, do not come near me too often, and, when we meet, be my humble servant, like others; aye, learn to crawl and kiss the ground. Above all, keep secret as the grave.

“Now,” she went on after a pause, during which I stood silent, “what is there more? Oh! with your new offices, you’ll retain that of captain of my guard, for I would be well watched during these next few weeks. Follow up the matter of the Egyptian; you may find advancement in it. Perchance one day you will be the general I send against the Moslems–if I can spare you. On all this matter be secret also, for once rumour buzzes over it that peach rots. The Egyptian and his swarthy girl come to the palace to-day, when he will receive my letter. Meet him and see them well housed, though not too near me; Martina will help you. Now be gone and leave me to my battles.”

So I went, and she watched me to the door with eyes that were full of tenderness.

Again there is a blank in my memory, or my vision. I suppose that Magas and his daughter Heliodore arrived at the palace on the day of my interview with Irene, of which I have told. I suppose that I welcomed them and conducted them to the guest house that had been made ready for them in the gardens. Doubtless, I listened eagerly to the first words which Heliodore spoke to me, save that one in the cathedral, the word of greeting. Doubtless, I asked her many things, and she gave me many answers. But of all this nothing remains.

What comes back to me is a picture of the Egyptian prince, Magas, and myself seated at some meal in a chamber overlooking the moonlit palace garden. We were alone, and this noble, white-bearded man, hook-nosed and hawk-eyed, was telling me of the troubles of his countrymen, the Christian Copts of Egypt.

“Look on me, sir,” he said. “As I could prove to you, were it worth while, and as many could bear witness, for the records have been kept, I am a descendant in the true line from the ancient Pharaohs of my country. Moreover, my daughter, through her Grecian mother, is sprung from the Ptolemies. Our race is Christian, and has been for these three hundred years, although it was among the last to be converted. Yet, noble as we are, we suffer every wrong at the hands of the Moslems. Our goods and lands are doubly taxed, and, if we should go into the towns of Lower Egypt, we must wear garments on which the Cross is broidered as a badge of shame. Yet, where I live–near to the first cataract of the Nile, and not so very far from the city of old Thebes–the Prophet-worshippers have no real power. I am still the true ruler of that district, as the Bishop Barnabas will tell you, and at any moment, were my standard to be lifted, I could call three thousand Coptic spears to fight for Christ and Egypt. Moreover, if money were forthcoming, the hosts of Nubia could be raised, and together we might sweep down on the Moslems like the Nile in flood, and drive them back to Alexandria.”

Then he went on to set out his plans, which in sum were that a Roman fleet and army should appear at the mouths of the Nile to besiege and capture Alexandria, and, with his help, massacre or drive out every Moslem in Egypt. The scheme, which he set forth with much detail, seemed feasible enough, and when I had mastered its particulars I promised to report it to the Empress, and afterwards to speak with him further.

I left the chamber, and presently stood in the garden. Although it was autumn time, the night in this mild climate was very warm and pleasant, and the moonlight threw black shadows of the trees across the paths. Under one of these trees, an ancient, green-leaved oak, the largest of a little grove, I saw a woman sitting. Perchance I knew who she was, perchance I had come thither to meet her, I cannot say. At least, this was not our first meeting by many, for as I came she rose, lifting her flower-like face towards my own, and next moment was in my arms.

When we had kissed our full, we began to talk, seated hand in hand beneath the oak.

“What have you been doing this day, beloved?” she asked.

“Much what I do every day, Heliodore. I have attended to my duties, which are threefold, as Chamberlain, as Master of the Palace, and as Captain of the Guard. Also, for a little while, I saw the Augusta, to whom I had to report various matters. The interview was brief, since a rumour had reached her that the Armenian regiments refuse to take the oath of fidelity to her alone, as she has commanded should be done, and demand that the name of the Emperor, her son, should be coupled with hers, as before. This report disturbed her much, so that she had little time for other business.”

“Did you speak of my father’s matter, Olaf?”

“Aye, shortly. She listened, and asked whether I were sure that I had got the truth from him. She added that I had best test it by what I could win from you by any arts that a man may use. For, Heliodore, because of something that my god-mother, Martina, said to her, it is fixed in her mind that you are black-skinned and very ugly. Therefore, the Augusta, who does not like any man about her to care for other women, thinks I may make love to you with safety. So I prayed for leave from my duties on the guard this evening that I might sup with your father in the guest-house, and see what I could learn from one or both of you.”

“Love makes you clever, Olaf. But hearken. I do not believe that the Empress thinks me black and ugly any longer. As it chanced while I walked in the inner garden this afternoon, where you said I might go when I wished to be quite alone, dreaming of our love and you, I looked up and saw an imperial woman of middle age, who was gorgeous as a peacock, watching me from a little distance. I went on my way, pretending to see no one, and heard the lady say:

“‘Has all this trouble driven me mad, Martina, or did I behold a woman beautiful as one of the nymphs of my people’s fables wandering yonder among those bushes?’

“I repeat her very words, Olaf, not because they are true–for, remember, she saw me at a distance and against a background of rocks and autumn flowers–but because they were her words, which I think you ought to hear, with those that followed them.”

“Irene has said many false things in her life,” I said, smiling, “but by all the Saints these were not among them.”

Then we embraced again, and after that was finished Heliodore, her head resting on my shoulder, continued her story:

“‘What was she like, Mistress?’ asked the lady Martina, for by this time I had passed behind some little trees. ‘I have seen no one who is beautiful in this garden except yourself.’

“‘She was clad in a clinging white robe, Martina, that left her arms and bosom bare’–being alone, Olaf, I wore my Egyptian dress beneath my cloak, which I had laid down because of the heat of the sun. ‘She was not so very tall, yet rounded and most graceful. Her eyes seemed large and dark, Martina, like her hair; her face was tinted like a rich-hued rose. Oh! were I a man she seemed such a one as I should love, who, like all my people, have ever worshipped beauty. Yet, what did I say, that she put me in mind of a nymph of Greece. Nay, that was not so. It was of a goddess of Old Egypt that she put me in mind, for on her face was the dreaming smile which I have seen on that of a statue of mother Isis whom the Egyptians worshipped. Moreover, she wore just such a headdress as I have noted upon those statues.’

“Now the lady Martina answered: ‘Surely, you must have dreamed, Mistress. The only Egyptian woman in the palace is the daughter of the old Coptic noble, Magas, who is in Olaf’s charge, and though I am told that she is not so ugly as I heard at first, Olaf has never said to me that she was like a goddess. What you saw was doubtless some image of Fortune conjured up by your mind. This I take to be the best of omens, who in these doubtful days grow superstitious.’

“‘Would Olaf tell one woman that another was like a goddess, Martina, even though she to whom he spoke was his god-mother and a dozen years younger than himself? Come,’ she added, ‘and let us see if we can find this Egyptian.’

“Then,” Heliodore went on, “not knowing what to do, I stood still there against the rockwork and the flowers till presently, round the bushes, appeared the splendid lady and Martina.”

Now when I, Olaf, heard all this, I groaned and said:

“Oh! Heliodore, it was the Augusta herself.”

“Yes, it was the Augusta, as I learned presently. Well, they came, and I curtsied to them.

“‘Are you the daughter of Magas, the Egyptian?’ asked the lady, eyeing me from head to foot.

“‘Yes, Madam,’ I answered. ‘I am Heliodore, the daughter of Magas. I pray that I have done no wrong in walking in this garden, but the General Olaf, the Master of the Palace, gave me leave to come here.’

“‘And did the General Olaf, whom we know as Michael, give you that necklace which you wear, also, O Daughter of Magas? Nay, you must needs answer me, for I am the Augusta.’

“Now I curtsied again, and said:

“‘Not so, O Augusta; the necklace is from Old Egypt, and was found upon the body of a royal lady in a tomb. I have worn it for many years.’

“‘Indeed, and that which the General Michael wears came also from a tomb.’

“‘Yes, he told me so, Augusta,’ I said.

“‘It would seem that the two must once have been one, Daughter of Magas?’

“‘It may be so, Augusta; I do not know.’

“Now the Empress looked about her, and the lady Martina, dropping behind, began to fan herself.

“‘Are you married, girl?’ she asked.

“‘No,’ I answered.

“‘Are you affianced?’

“Now I hesitated a little, then answered ‘No’ again.

“‘You seem to be somewhat doubtful on the point. Farewell for this while. When you walk abroad in our garden, which is open to you, be pleased to array yourself in the dress of our country, and not in that of a courtesan of Egypt.'”

“What did you answer to that saying?” I asked.

“That which was not wise, I fear, Olaf, for my temper stirred me. I answered: ‘Madam, I thank you for your permission to walk in your garden. If ever I should do so again as your guest, be sure that I will not wear garments which, before Byzantium was a village, were sacred to the gods of my country and those of my ancestors the Queens of Egypt.'”

“And then?” I asked.

“The Empress answered: ‘Well spoken! Such would have been my own words had I been in your place. Moreover, they are true, and the robe becomes you well. Yet presume not too far, girl, seeing that Byzantium is no longer a village, and Egypt has some fanatic Moslem for a Pharaoh, who thinks little of your ancient blood.’

“So I bowed and went, and as I walked away heard the Empress rating the lady Martina about I know not what, save that your name came into the matter, and my own. Why does this Empress talk so much about you, Olaf, seeing that she has many officers who are higher in her service, and why was she so moved about this matter of the necklace of golden shells?”

“Heliodore,” I answered, “I must tell now what I have hidden from you. The Augusta has been pleased–why, I cannot say, but chiefly, I suppose, because of late years it has been my fancy to keep myself apart from women, which is rare in this land–to show me certain favour. I gather, even, that, whether she means it or means it not, she has thought of me as a husband.”

“Oh!” interrupted Heliodore, starting away from me, “now I understand everything. And, pray, have you thought as a wife of her, who has been a widow these ten years and has a son of twenty?”

“God above us alone knows what I have or have not thought, but it is certain that at present I think of her only as one who has been most kind to me, but who is more to be feared than my worst foe, if I have any.”

“Hush!” she said, raising her finger. “I fancied I heard someone stir behind us.”

“Fear nothing,” I answered. “We are alone here, for I set guards of my own company around the place, with command to admit no one, and my order runs against all save the Empress in person.”

“Then we are safe, Olaf, since this damp would disarrange her hair, which, I noted, is curled with irons, not by Nature, like my own. Oh! Olaf, Olaf, how wonderful is the fate that has brought us together. I say that when I saw you yonder in the cathedral for the first time since I was born, I knew you again, as you knew me. That is why, when you whispered to me, ‘Greeting after the ages,’ I gave you back your welcome. I know nothing of the past. If we lived and loved before, that tale is lost to me. But there’s your dream and there’s the necklace. When I was a child, Olaf, it was taken from the embalmed body of some royal woman, who, by tradition, was of my own race, yes, and by records of which my father can tell you, for he is among the last who can still read the writing of the old Egyptians. Moreover, she was very like me, Olaf, for I remember her well as she lay in her coffin, preserved by arts which the Egyptians had. She was young, not much older than I am to-day, and her story tells that she died in giving birth to a son, who grew up a strong and vigorous man, and although he was but half royal, founded a new dynasty in Egypt and became my forefather. This necklace lay upon her breast, and beneath it a writing on papyrus, which said that when the half of it which was lost should be joined again to that half, then those who had worn them would meet once more as mortals. Now the two halves of the necklace have met, and /we/ have met as God decreed, and it is one and we are one for ever and for ever, let every Empress of the earth do what they will to part us.”

“Aye,” I answered, embracing her again, “we are one for ever and for ever, though perchance for a while we may be separated from time to time.”

CHAPTER VII

VICTORY OR VALHALLA!

A minute later I heard a rustle as of branches being moved by people thrusting their way through them. A choked voice commanded,

“Take him living or dead.”

Armed men appeared about us, four of them, and one cried “Yield!”

I sprang up and drew the Wanderer’s sword.

“Who orders the General Michael to yield in his own command?” I asked.

“I do,” answered the man. “Yield or die!”

Now, thinking that these were robbers or murderers hired by some enemy, I sprang at him, nor was that battle long, for at my first stroke he fell dead. Then the other three set on me. But I wore mail beneath my doublet, as Irene had bade me do, and their swords glanced. Moreover, the old northern rage entered into me, and these easterners were no match for my skill and strength. First one and then another of them went down, whereon the third fled away, taking with him a grizzly wound behind, for I struck him as he fled.

“Now it seems there is an end of that,” I gasped to Heliodore, who was crouched upon the seat. “Come, let me take you to your father and summon my guards, ere we meet more of these murderers.”

As I spoke a cloaked and hooded woman glided from the shelter of the trees behind and stood before us. She threw back the hood from her head and the moonlight fell upon her face. It was that of the Empress, but oh! so changed by jealous rage that I should scarce have known her. The large eyes seemed to flash fire, the cheeks were white, save where they had been touched with paint, the lips trembled. Twice she tried to speak and failed, but at the third effort words came.

“Nay, all is but begun,” she said in a voice that was full of hate. “Know that I have heard your every word. So, traitor, you would tell my secrets to this Egyptian slut and then murder my own servants,” and she pointed to the dead and wounded men. “Well, you shall pay for it, both of you, that I swear.”

“Is it murder, Augusta,” I asked, saluting, “when four assail one man, and, thinking them assassins, he fights for his life and wins the fray?”

“What are four such curs against you? I should have brought a dozen. Yet it was at me you struck. Whate’er they did I ordered them to do.”

“Had I known it, Augusta, I would never have drawn sword, who am your officer and obedient to the end.”

“Nay, you’d stab me with your tongue, not with your sword,” she answered with something like a sob. “You say you are my obedient officer. Well, now we will see. Smite me that bold-faced baggage dead, or smite /me/ dead, I care not which, then fall upon your sword.”

“The first I cannot do, Augusta, for it would be murder against one who has done no wrong, and I will not stain my soul with murder.”

“Done no wrong! Has she not mocked me, my years, my widowhood, yes, and even my hair, in the pride of her–her youth, me, the Empress of the World?”

Now Heliodore spoke for the first time.

“And has not the Empress of the World called a poor maid of blood as noble as her own by shameful names?” she asked.

“For the second,” I went on before Irene could answer, “I cannot do that either, for it would be foul treason as well as murder to lift my sword against your anointed Majesty. But as for the third, as is my duty, that I will do–or rather suffer your servants to do–if it pleases you to repeat the order later when you are calm.”

“What!” cried Heliodore, “would you go and leave me here? Then, Olaf, by the gods my forefathers worshipped for ten thousand years, and by the gods I worship, I’ll find a means to follow you within an hour. Oh! Empress of the World, there is another world you do not rule, and there we’ll call you to account.”

Now Irene stared at Heliodore, and Heliodore stared back at her, and the sight was very strange.

“At least you have spirit, girl. But think not that shall save you, for there’s no room for both of us on earth.”

“If I go it may prove wide enough, Augusta,” I broke in.

“Nay, you shall not go, Olaf, at least not yet. My orders are that you do /not/ fall upon your sword. As for this Egyptian witch, well, presently my people will be here; then we will see.”

Now I drew Heliodore to the trunk of the great tree which stood near by and set myself in front of her.

“What are you about to do?” asked the Empress.

“I am about to fight your eastern curs until I fall, for no northern man will lift a sword against me, even on your orders, Augusta. When I am down, this lady must play her own part as God shall guide her.”

“Have no fear, Olaf,” Heliodore said gently, “I wear a dagger.”

Scarcely had she spoken when there was a sound of many feet. The man whom I had wounded had run shouting towards the palace, rousing the soldiers, both those on watch and those in their quarters. Now these began to arrive and to gather in the glade before the clump of trees, for some guards who had heard the clash of arms guided them to the place. They were of all races and sundry regiments, Greeks, Byzantines, Bulgars, Armenians, so-called Romans, and with them a number of Britons and northern men.

Seeing the Empress and, near by, myself standing with drawn sword against the tree sheltering the lady Heliodore, also on the ground those whom I had cut down, they halted. One of their officers asked what they must do.

“Kill me that man who has slain my servants, or stay–take him living,” screamed the Augusta.

Now among those who had gathered was a certain lieutenant of my own, a blue-eyed, flaxen-haired Norwegian giant of the name of Jodd. This man loved me like a brother, I believe because once it had been my fortune to save his life. Also often I had proved his friend when he was in trouble, for in those days Jodd got drunk at times, and when he was drunk lost money which he could not pay.

Now, when he saw my case, I noted that this Jodd, who, if sober, was no fool at all, although he seemed so slow and stupid, whispered something to a comrade who was with him, whereon the man turned and fled away like an arrow. From the direction in which he went I guessed at once that he was running to the barracks close at hand, where were stationed quite three hundred Northmen, all of whom were under my command.

The soldiers prepared to obey the Augusta’s orders, as they were bound to do. They drew their swords and a number of them advanced towards me slowly. Then it was that Jodd, with a few Northmen, moved between them and me, and, saluting the Empress, said in his bad Greek,

“Your pardon, Augusta, but why are we asked to kill our own general?”

“Obey my orders, fellow,” she answered.

“Your pardon, Augusta,” said the stolid Jodd, “but before we kill our own general, whom you commanded us to obey in all things, we would know why we must kill him. It is a custom of our country that no man shall be killed until he has been heard. General Olaf,” and drawing his short sword for the first time, he saluted me in form, “be pleased to explain to us why you are to be killed or taken prisoner.”

Now a tumult arose, and a eunuch in the background shouted to the soldiers to obey the Empress’s orders, whereon again some of them began to advance.

“If no answer is given to my question,” went on Jodd in his slow, bull-like voice, “I fear that others must be killed besides the General Olaf. Ho! Northmen. To me, Northmen! Ho! Britons, to me, Britons! Ho! Saxons, to me, Saxons! Ho! all who are not accursed Greeks. To me all who are not accursed Greeks!”

Now at each cry of Jodd’s men leapt forward from the gathering crowd,