Sergei Nikolaevitch, a round little man with a plump, light-complexioned face, gazed first at the master of the house, then raised his eyes to the ceiling. ‘I had no first love,’ he said at last; ‘I began with the second.’
‘How was that?’
‘It’s very simple. I was eighteen when I had my first flirtation with a charming young lady, but I courted her just as though it were nothing new to me; just as I courted others later on. To speak accurately, the first and last time I was in love was with my nurse when I was six years old; but that’s in the remote past. The details of our relations have slipped out of my memory, and even if I remembered them, whom could they interest?’
‘Then how’s it to be?’ began the master of the house. ‘There was nothing much of interest about my first love either; I never fell in love with any one till I met Anna Nikolaevna, now my wife,–and everything went as smoothly as possible with us; our parents arranged the match, we were very soon in love with each other, and got married without loss of time. My story can be told in a couple of words. I must confess, gentlemen, in bringing up the subject of first love, I reckoned upon you, I won’t say old, but no longer young, bachelors. Can’t you enliven us with something, Vladimir Petrovitch?’
‘My first love, certainly, was not quite an ordinary one,’ responded, with some reluctance, Vladimir Petrovitch, a man of forty, with black hair turning grey.
‘Ah!’ said the master of the house and Sergei Nikolaevitch with one voice: ‘So much the better…. Tell us about it.’
‘If you wish it … or no; I won’t tell the story; I’m no hand at telling a story; I make it dry and brief, or spun out and affected. If you’ll allow me, I’ll write out all I remember and read it you.’
His friends at first would not agree, but Vladimir Petrovitch insisted on his own way. A fortnight later they were together again, and Vladimir Petrovitch kept his word.
His manuscript contained the following story:–
I
I was sixteen then. It happened in the summer of 1833.
I lived in Moscow with my parents. They had taken a country house for the summer near the Kalouga gate, facing the Neskutchny gardens. I was preparing for the university, but did not work much and was in no hurry.
No one interfered with my freedom. I did what I liked, especially after parting with my last tutor, a Frenchman who had never been able to get used to the idea that he had fallen ‘like a bomb’ (_comme une bombe_) into Russia, and would lie sluggishly in bed with an expression of exasperation on his face for days together. My father treated me with careless kindness; my mother scarcely noticed me, though she had no children except me; other cares completely absorbed her. My father, a man still young and very handsome, had married her from mercenary considerations; she was ten years older than he. My mother led a melancholy life; she was for ever agitated, jealous and angry, but not in my father’s presence; she was very much afraid of him, and he was severe, cold, and distant in his behaviour…. I have never seen a man more elaborately serene, self-confident, and commanding.
I shall never forget the first weeks I spent at the country house. The weather was magnificent; we left town on the 9th of May, on St. Nicholas’s day. I used to walk about in our garden, in the Neskutchny gardens, and beyond the town gates; I would take some book with me–Keidanov’s Course, for instance–but I rarely looked into it, and more often than anything declaimed verses aloud; I knew a great deal of poetry by heart; my blood was in a ferment and my heart ached–so sweetly and absurdly; I was all hope and anticipation, was a little frightened of something, and full of wonder at everything, and was on the tiptoe of expectation; my imagination played continually, fluttering rapidly about the same fancies, like martins about a bell-tower at dawn; I dreamed, was sad, even wept; but through the tears and through the sadness, inspired by a musical verse, or the beauty of evening, shot up like grass in spring the delicious sense of youth and effervescent life.
I had a horse to ride; I used to saddle it myself and set off alone for long rides, break into a rapid gallop and fancy myself a knight at a tournament. How gaily the wind whistled in my ears! or turning my face towards the sky, I would absorb its shining radiance and blue into my soul, that opened wide to welcome it.
I remember that at that time the image of woman, the vision of love, scarcely ever arose in definite shape in my brain; but in all I thought, in all I felt, lay hidden a half-conscious, shamefaced presentiment of something new, unutterably sweet, feminine….
This presentiment, this expectation, permeated my whole being; I breathed in it, it coursed through my veins with every drop of blood … it was destined to be soon fulfilled.
The place, where we settled for the summer, consisted of a wooden manor-house with columns and two small lodges; in the lodge on the left there was a tiny factory for the manufacture of cheap wall-papers…. I had more than once strolled that way to look at about a dozen thin and dishevelled boys with greasy smocks and worn faces, who were perpetually jumping on to wooden levers, that pressed down the square blocks of the press, and so by the weight of their feeble bodies struck off the variegated patterns of the wall-papers. The lodge on the right stood empty, and was to let. One day–three weeks after the 9th of May–the blinds in the windows of this lodge were drawn up, women’s faces appeared at them–some family had installed themselves in it. I remember the same day at dinner, my mother inquired of the butler who were our new neighbours, and hearing the name of the Princess Zasyekin, first observed with some respect, ‘Ah! a princess!’ … and then added, ‘A poor one, I suppose?’
‘They arrived in three hired flies,’ the butler remarked deferentially, as he handed a dish: ‘they don’t keep their own carriage, and the furniture’s of the poorest.’
‘Ah,’ replied my mother, ‘so much the better.’
My father gave her a chilly glance; she was silent.
Certainly the Princess Zasyekin could not be a rich woman; the lodge she had taken was so dilapidated and small and low-pitched that people, even moderately well-off in the world, would hardly have consented to occupy it. At the time, however, all this went in at one ear and out at the other. The princely title had very little effect on me; I had just been reading Schiller’s _Robbers_.
II
I was in the habit of wandering about our garden every evening on the look-out for rooks. I had long cherished a hatred for those wary, sly, and rapacious birds. On the day of which I have been speaking, I went as usual into the garden, and after patrolling all the walks without success (the rooks knew me, and merely cawed spasmodically at a distance), I chanced to go close to the low fence which separated our domain from the narrow strip of garden stretching beyond the lodge to the right, and belonging to it. I was walking along, my eyes on the ground. Suddenly I heard a voice; I looked across the fence, and was thunder-struck…. I was confronted with a curious spectacle.
A few paces from me on the grass between the green raspberry bushes stood a tall slender girl in a striped pink dress, with a white kerchief on her head; four young men were close round her, and she was slapping them by turns on the forehead with those small grey flowers, the name of which I don’t know, though they are well known to children; the flowers form little bags, and burst open with a pop when you strike them against anything hard. The young men presented their foreheads so eagerly, and in the gestures of the girl (I saw her in profile), there was something so fascinating, imperious, caressing, mocking, and charming, that I almost cried out with admiration and delight, and would, I thought, have given everything in the world on the spot only to have had those exquisite fingers strike me on the forehead. My gun slipped on to the grass, I forgot everything, I devoured with my eyes the graceful shape and neck and lovely arms and the slightly disordered fair hair under the white kerchief, and the half-closed clever eye, and the eyelashes and the soft cheek beneath them….
‘Young man, hey, young man,’ said a voice suddenly near me: ‘is it quite permissible to stare so at unknown young ladies?’
I started, I was struck dumb…. Near me, the other side of the fence, stood a man with close-cropped black hair, looking ironically at me. At the same instant the girl too turned towards me…. I caught sight of big grey eyes in a bright mobile face, and the whole face suddenly quivered and laughed, there was a flash of white teeth, a droll lifting of the eyebrows…. I crimsoned, picked up my gun from the ground, and pursued by a musical but not ill-natured laugh, fled to my own room, flung myself on the bed, and hid my face in my hands. My heart was fairly leaping; I was greatly ashamed and overjoyed; I felt an excitement I had never known before.
After a rest, I brushed my hair, washed, and went downstairs to tea. The image of the young girl floated before me, my heart was no longer leaping, but was full of a sort of sweet oppression.
‘What’s the matter?’ my father asked me all at once: ‘have you killed a rook?’
I was on the point of telling him all about it, but I checked myself, and merely smiled to myself. As I was going to bed, I rotated–I don’t know why–three times on one leg, pomaded my hair, got into bed, and slept like a top all night. Before morning I woke up for an instant, raised my head, looked round me in ecstasy, and fell asleep again.
III
‘How can I make their acquaintance?’ was my first thought when I waked in the morning. I went out in the garden before morning tea, but I did not go too near the fence, and saw no one. After drinking tea, I walked several times up and down the street before the house, and looked into the windows from a distance…. I fancied her face at a curtain, and I hurried away in alarm.
‘I must make her acquaintance, though,’ I thought, pacing distractedly about the sandy plain that stretches before Neskutchny park … ‘but how, that is the question.’ I recalled the minutest details of our meeting yesterday; I had for some reason or other a particularly vivid recollection of how she had laughed at me…. But while I racked my brains, and made various plans, fate had already provided for me.
In my absence my mother had received from her new neighbour a letter on grey paper, sealed with brown wax, such as is only used in notices from the post-office or on the corks of bottles of cheap wine. In this letter, which was written in illiterate language and in a slovenly hand, the princess begged my mother to use her powerful influence in her behalf; my mother, in the words of the princess, was very intimate with persons of high position, upon whom her fortunes and her children’s fortunes depended, as she had some very important business in hand. ‘I address myself to you,’ she wrote, ‘as one gentlewoman to another gentlewoman, and for that reason am glad to avail myself of the opportunity.’ Concluding, she begged my mother’s permission to call upon her. I found my mother in an unpleasant state of indecision; my father was not at home, and she had no one of whom to ask advice. Not to answer a gentlewoman, and a princess into the bargain, was impossible. But my mother was in a difficulty as to how to answer her. To write a note in French struck her as unsuitable, and Russian spelling was not a strong point with my mother herself, and she was aware of it, and did not care to expose herself. She was overjoyed when I made my appearance, and at once told me to go round to the princess’s, and to explain to her by word of mouth that my mother would always be glad to do her excellency any service within her powers, and begged her to come to see her at one o’clock. This unexpectedly rapid fulfilment of my secret desires both delighted and appalled me. I made no sign, however, of the perturbation which came over me, and as a preliminary step went to my own room to put on a new necktie and tail coat; at home I still wore short jackets and lay-down collars, much as I abominated them.
IV
In the narrow and untidy passage of the lodge, which I entered with an involuntary tremor in all my limbs, I was met by an old grey-headed servant with a dark copper-coloured face, surly little pig’s eyes, and such deep furrows on his forehead and temples as I had never beheld in my life. He was carrying a plate containing the spine of a herring that had been gnawed at; and shutting the door that led into the room with his foot, he jerked out, ‘What do you want?’
‘Is the Princess Zasyekin at home?’ I inquired.
‘Vonifaty!’ a jarring female voice screamed from within.
The man without a word turned his back on me, exhibiting as he did so the extremely threadbare hindpart of his livery with a solitary reddish heraldic button on it; he put the plate down on the floor, and went away.
‘Did you go to the police station?’ the same female voice called again. The man muttered something in reply. ‘Eh…. Has some one come?’ I heard again…. ‘The young gentleman from next door. Ask him in, then.’
‘Will you step into the drawing-room?’ said the servant, making his appearance once more, and picking up the plate from the floor. I mastered my emotions, and went into the drawing-room.
I found myself in a small and not over clean apartment, containing some poor furniture that looked as if it had been hurriedly set down where it stood. At the window in an easy-chair with a broken arm was sitting a woman of fifty, bareheaded and ugly, in an old green dress, and a striped worsted wrap about her neck. Her small black eyes fixed me like pins.
I went up to her and bowed.
‘I have the honour of addressing the Princess Zasyekin?’
‘I am the Princess Zasyekin; and you are the son of Mr. V.?’
‘Yes. I have come to you with a message from my mother.’
‘Sit down, please. Vonifaty, where are my keys, have you seen them?’
I communicated to Madame Zasyekin my mother’s reply to her note. She heard me out, drumming with her fat red fingers on the window-pane, and when I had finished, she stared at me once more.
‘Very good; I’ll be sure to come,’ she observed at last. ‘But how young you are! How old are you, may I ask?’
‘Sixteen,’ I replied, with an involuntary stammer.
The princess drew out of her pocket some greasy papers covered with writing, raised them right up to her nose, and began looking through them.
‘A good age,’ she ejaculated suddenly, turning round restlessly on her chair. ‘And do you, pray, make yourself at home. I don’t stand on ceremony.’
‘No, indeed,’ I thought, scanning her unprepossessing person with a disgust I could not restrain.
At that instant another door flew open quickly, and in the doorway stood the girl I had seen the previous evening in the garden. She lifted her hand, and a mocking smile gleamed in her face.
‘Here is my daughter,’ observed the princess, indicating her with her elbow. ‘Zinotchka, the son of our neighbour, Mr. V. What is your name, allow me to ask?’
‘Vladimir,’ I answered, getting up, and stuttering in my excitement.
‘And your father’s name?’
‘Petrovitch.’
‘Ah! I used to know a commissioner of police whose name was Vladimir Petrovitch too. Vonifaty! don’t look for my keys; the keys are in my pocket.’
The young girl was still looking at me with the same smile, faintly fluttering her eyelids, and putting her head a little on one side.
‘I have seen Monsieur Voldemar before,’ she began. (The silvery note of her voice ran through me with a sort of sweet shiver.) ‘You will let me call you so?’
‘Oh, please,’ I faltered.
‘Where was that?’ asked the princess.
The young princess did not answer her mother.
‘Have you anything to do just now?’ she said, not taking her eyes off me.
‘Oh, no.’
‘Would you like to help me wind some wool? Come in here, to me.’
She nodded to me and went out of the drawing-room. I followed her.
In the room we went into, the furniture was a little better, and was arranged with more taste. Though, indeed, at the moment, I was scarcely capable of noticing anything; I moved as in a dream and felt all through my being a sort of intense blissfulness that verged on imbecility.
The young princess sat down, took out a skein of red wool and, motioning me to a seat opposite her, carefully untied the skein and laid it across my hands. All this she did in silence with a sort of droll deliberation and with the same bright sly smile on her slightly parted lips. She began to wind the wool on a bent card, and all at once she dazzled me with a glance so brilliant and rapid, that I could not help dropping my eyes. When her eyes, which were generally half closed, opened to their full extent, her face was completely transfigured; it was as though it were flooded with light.
‘What did you think of me yesterday, M’sieu Voldemar?’ she asked after a brief pause. ‘You thought ill of me, I expect?’
‘I … princess … I thought nothing … how can I?…’ I answered in confusion.
‘Listen,’ she rejoined. ‘You don’t know me yet. I’m a very strange person; I like always to be told the truth. You, I have just heard, are sixteen, and I am twenty-one: you see I’m a great deal older than you, and so you ought always to tell me the truth … and to do what I tell you,’ she added. ‘Look at me: why don’t you look at me?’
I was still more abashed; however, I raised my eyes to her. She smiled, not her former smile, but a smile of approbation. ‘Look at me,’ she said, dropping her voice caressingly: ‘I don’t dislike that … I like your face; I have a presentiment we shall be friends. But do you like me?’ she added slyly.
‘Princess …’ I was beginning.
‘In the first place, you must call me Zinaïda Alexandrovna, and in the second place it’s a bad habit for children’–(she corrected herself) ‘for young people–not to say straight out what they feel. That’s all very well for grown-up people. You like me, don’t you?’
Though I was greatly delighted that she talked so freely to me, still I was a little hurt. I wanted to show her that she had not a mere boy to deal with, and assuming as easy and serious an air as I could, I observed, ‘Certainly. I like you very much, Zinaïda Alexandrovna; I have no wish to conceal it.’
She shook her head very deliberately. ‘Have you a tutor?’ she asked suddenly.
‘No; I’ve not had a tutor for a long, long while.’
I told a lie; it was not a month since I had parted with my Frenchman.
‘Oh! I see then–you are quite grown-up.’
She tapped me lightly on the fingers. ‘Hold your hands straight!’ And she applied herself busily to winding the ball.
I seized the opportunity when she was looking down and fell to watching her, at first stealthily, then more and more boldly. Her face struck me as even more charming than on the previous evening; everything in it was so delicate, clever, and sweet. She was sitting with her back to a window covered with a white blind, the sunshine, streaming in through the blind, shed a soft light over her fluffy golden curls, her innocent neck, her sloping shoulders, and tender untroubled bosom. I gazed at her, and how dear and near she was already to me! It seemed to me I had known her a long while and had never known anything nor lived at all till I met her…. She was wearing a dark and rather shabby dress and an apron; I would gladly, I felt, have kissed every fold of that dress and apron. The tips of her little shoes peeped out from under her skirt; I could have bowed down in adoration to those shoes…. ‘And here I am sitting before her,’ I thought; ‘I have made acquaintance with her … what happiness, my God!’ I could hardly keep from jumping up from my chair in ecstasy, but I only swung my legs a little, like a small child who has been given sweetmeats.
I was as happy as a fish in water, and I could have stayed in that room for ever, have never left that place.
Her eyelids were slowly lifted, and once more her clear eyes shone kindly upon me, and again she smiled.
‘How you look at me!’ she said slowly, and she held up a threatening finger.
I blushed … ‘She understands it all, she sees all,’ flashed through my mind. ‘And how could she fail to understand and see it all?’
All at once there was a sound in the next room–the clink of a sabre.
‘Zina!’ screamed the princess in the drawing-room, ‘Byelovzorov has brought you a kitten.’
‘A kitten!’ cried Zinaïda, and getting up from her chair impetuously, she flung the ball of worsted on my knees and ran away.
I too got up and, laying the skein and the ball of wool on the window-sill, I went into the drawing-room and stood still, hesitating. In the middle of the room, a tabby kitten was lying with outstretched paws; Zinaïda was on her knees before it, cautiously lifting up its little face. Near the old princess, and filling up almost the whole space between the two windows, was a flaxen curly-headed young man, a hussar, with a rosy face and prominent eyes.
‘What a funny little thing!’ Zinaïda was saying; ‘and its eyes are not grey, but green, and what long ears! Thank you, Viktor Yegoritch! you are very kind.’
The hussar, in whom I recognised one of the young men I had seen the evening before, smiled and bowed with a clink of his spurs and a jingle of the chain of his sabre.
‘You were pleased to say yesterday that you wished to possess a tabby kitten with long ears … so I obtained it. Your word is law.’ And he bowed again.
The kitten gave a feeble mew and began sniffing the ground.
‘It’s hungry!’ cried Zinaïda. ‘Vonifaty, Sonia! bring some milk.’
A maid, in an old yellow gown with a faded kerchief at her neck, came in with a saucer of milk and set it before the kitten. The kitten started, blinked, and began lapping.
‘What a pink little tongue it has!’ remarked Zinaïda, putting her head almost on the ground and peeping at it sideways under its very nose.
The kitten having had enough began to purr and move its paws affectedly. Zinaïda got up, and turning to the maid said carelessly, ‘Take it away.’
‘For the kitten–your little hand,’ said the hussar, with a simper and a shrug of his strongly-built frame, which was tightly buttoned up in a new uniform.
‘Both,’ replied Zinaïda, and she held out her hands to him. While he was kissing them, she looked at me over his shoulder.
I stood stockstill in the same place and did not know whether to laugh, to say something, or to be silent. Suddenly through the open door into the passage I caught sight of our footman, Fyodor. He was making signs to me. Mechanically I went out to him.
‘What do you want?’ I asked.
‘Your mamma has sent for you,’ he said in a whisper. ‘She is angry that you have not come back with the answer.’
‘Why, have I been here long?’
‘Over an hour.’
‘Over an hour!’ I repeated unconsciously, and going back to the drawing-room I began to make bows and scrape with my heels.
‘Where are you off to?’ the young princess asked, glancing at me from behind the hussar.
‘I must go home. So I am to say,’ I added, addressing the old lady, ‘that you will come to us about two.’
‘Do you say so, my good sir.’
The princess hurriedly pulled out her snuff-box and took snuff so loudly that I positively jumped. ‘Do you say so,’ she repeated, blinking tearfully and sneezing.
I bowed once more, turned, and went out of the room with that sensation of awkwardness in my spine which a very young man feels when he knows he is being looked at from behind.
‘Mind you come and see us again, M’sieu Voldemar,’ Zinaïda called, and she laughed again.
‘Why is it she’s always laughing?’ I thought, as I went back home escorted by Fyodor, who said nothing to me, but walked behind me with an air of disapprobation. My mother scolded me and wondered what ever I could have been doing so long at the princess’s. I made her no reply and went off to my own room. I felt suddenly very sad…. I tried hard not to cry…. I was jealous of the hussar.
V
The princess called on my mother as she had promised and made a disagreeable impression on her. I was not present at their interview, but at table my mother told my father that this Prince Zasyekin struck her as a _femme très vulgaire_, that she had quite worn her out begging her to interest Prince Sergei in their behalf, that she seemed to have no end of lawsuits and affairs on hand–_de vilaines affaires d’argent_–and must be a very troublesome and litigious person. My mother added, however, that she had asked her and her daughter to dinner the next day (hearing the word ‘daughter’ I buried my nose in my plate), for after all she was a neighbour and a person of title. Upon this my father informed my mother that he remembered now who this lady was; that he had in his youth known the deceased Prince Zasyekin, a very well-bred, but frivolous and absurd person; that he had been nicknamed in society ‘_le Parisien_,’ from having lived a long while in Paris; that he had been very rich, but had gambled away all his property; and for some unknown reason, probably for money, though indeed he might have chosen better, if so, my father added with a cold smile, he had married the daughter of an agent, and after his marriage had entered upon speculations and ruined himself utterly.
‘If only she doesn’t try to borrow money,’ observed my mother.
‘That’s exceedingly possible,’ my father responded tranquilly. ‘Does she speak French?’
‘Very badly.’
‘H’m. It’s of no consequence anyway. I think you said you had asked the daughter too; some one was telling me she was a very charming and cultivated girl.’
‘Ah! Then she can’t take after her mother.’
‘Nor her father either,’ rejoined my father. ‘He was cultivated indeed, but a fool.’
My mother sighed and sank into thought. My father said no more. I felt very uncomfortable during this conversation.
After dinner I went into the garden, but without my gun. I swore to myself that I would not go near the Zasyekins’ garden, but an irresistible force drew me thither, and not in vain. I had hardly reached the fence when I caught sight of Zinaïda. This time she was alone. She held a book in her hands, and was coming slowly along the path. She did not notice me.
I almost let her pass by; but all at once I changed my mind and coughed.
She turned round, but did not stop, pushed back with one hand the broad blue ribbon of her round straw hat, looked at me, smiled slowly, and again bent her eyes on the book.
I took off my cap, and after hesitating a moment, walked away with a heavy heart. ‘_Que suis-je pour elle?_’ I thought (God knows why) in French.
Familiar footsteps sounded behind me; I looked round, my father came up to me with his light, rapid walk.
‘Is that the young princess?’ he asked me.
‘Yes.’
‘Why, do you know her?’
‘I saw her this morning at the princess’s.’
My father stopped, and, turning sharply on his heel, went back. When he was on a level with Zinaïda, he made her a courteous bow. She, too, bowed to him, with some astonishment on her face, and dropped her book. I saw how she looked after him. My father was always irreproachably dressed, simple and in a style of his own; but his figure had never struck me as more graceful, never had his grey hat sat more becomingly on his curls, which were scarcely perceptibly thinner than they had once been.
I bent my steps toward Zinaïda, but she did not even glance at me; she picked up her book again and went away.
VI
The whole evening and the following day I spent in a sort of dejected apathy. I remember I tried to work and took up Keidanov, but the boldly printed lines and pages of the famous text-book passed before my eyes in vain. I read ten times over the words: ‘Julius Caesar was distinguished by warlike courage.’ I did not understand anything and threw the book aside. Before dinner-time I pomaded myself once more, and once more put on my tail-coat and necktie.
‘What’s that for?’ my mother demanded. ‘You’re not a student yet, and God knows whether you’ll get through the examination. And you’ve not long had a new jacket! You can’t throw it away!’
‘There will be visitors,’ I murmured almost in despair.
‘What nonsense! fine visitors indeed!’
I had to submit. I changed my tail-coat for my jacket, but I did not take off the necktie. The princess and her daughter made their appearance half an hour before dinner-time; the old lady had put on, in addition to the green dress with which I was already acquainted, a yellow shawl, and an old-fashioned cap adorned with flame-coloured ribbons. She began talking at once about her money difficulties, sighing, complaining of her poverty, and imploring assistance, but she made herself at home; she took snuff as noisily, and fidgeted and lolled about in her chair as freely as ever. It never seemed to have struck her that she was a princess. Zinaïda on the other hand was rigid, almost haughty in her demeanour, every inch a princess. There was a cold immobility and dignity in her face. I should not have recognised it; I should not have known her smiles, her glances, though I thought her exquisite in this new aspect too. She wore a light barége dress with pale blue flowers on it; her hair fell in long curls down her cheek in the English fashion; this style went well with the cold expression of her face. My father sat beside her during dinner, and entertained his neighbour with the finished and serene courtesy peculiar to him. He glanced at her from time to time, and she glanced at him, but so strangely, almost with hostility. Their conversation was carried on in French; I was surprised, I remember, at the purity of Zinaïda’s accent. The princess, while we were at table, as before made no ceremony; she ate a great deal, and praised the dishes. My mother was obviously bored by her, and answered her with a sort of weary indifference; my father faintly frowned now and then. My mother did not like Zinaïda either. ‘A conceited minx,’ she said next day. ‘And fancy, what she has to be conceited about, _avec sa mine de grisette_!’
‘It’s clear you have never seen any grisettes,’ my father observed to her.
‘Thank God, I haven’t!’
‘Thank God, to be sure … only how can you form an opinion of them, then?’
To me Zinaïda had paid no attention whatever. Soon after dinner the princess got up to go.
‘I shall rely on your kind offices, Maria Nikolaevna and Piotr Vassilitch,’ she said in a doleful sing-song to my mother and father. ‘I’ve no help for it! There were days, but they are over. Here I am, an excellency, and a poor honour it is with nothing to eat!’
My father made her a respectful bow and escorted her to the door of the hall. I was standing there in my short jacket, staring at the floor, like a man under sentence of death. Zinaïda’s treatment of me had crushed me utterly. What was my astonishment, when, as she passed me, she whispered quickly with her former kind expression in her eyes: ‘Come to see us at eight, do you hear, be sure….’ I simply threw up my hands, but already she was gone, flinging a white scarf over her head.
VII
At eight o’clock precisely, in my tail-coat and with my hair brushed up into a tuft on my head, I entered the passage of the lodge, where the princess lived. The old servant looked crossly at me and got up unwillingly from his bench. There was a sound of merry voices in the drawing-room. I opened the door and fell back in amazement. In the middle of the room was the young princess, standing on a chair, holding a man’s hat in front of her; round the chair crowded some half a dozen men. They were trying to put their hands into the hat, while she held it above their heads, shaking it violently. On seeing me, she cried, ‘Stay, stay, another guest, he must have a ticket too,’ and leaping lightly down from the chair she took me by the cuff of my coat ‘Come along,’ she said, ‘why are you standing still? _Messieurs_, let me make you acquainted: this is M’sieu Voldemar, the son of our neighbour. And this,’ she went on, addressing me, and indicating her guests in turn, ‘Count Malevsky, Doctor Lushin, Meidanov the poet, the retired captain Nirmatsky, and Byelovzorov the hussar, whom you’ve seen already. I hope you will be good friends.’ I was so confused that I did not even bow to any one; in Doctor Lushin I recognised the dark man who had so mercilessly put me to shame in the garden; the others were unknown to me.
‘Count!’ continued Zinaïda, ‘write M’sieu Voldemar a ticket.’
‘That’s not fair,’ was objected in a slight Polish accent by the count, a very handsome and fashionably dressed brunette, with expressive brown eyes, a thin little white nose, and delicate little moustaches over a tiny mouth. ‘This gentleman has not been playing forfeits with us.’
‘It’s unfair,’ repeated in chorus Byelovzorov and the gentleman described as a retired captain, a man of forty, pock-marked to a hideous degree, curly-headed as a negro, round-shouldered, bandy-legged, and dressed in a military coat without epaulets, worn unbuttoned.
‘Write him a ticket, I tell you,’ repeated the young princess. ‘What’s this mutiny? M’sieu Voldemar is with us for the first time, and there are no rules for him yet. It’s no use grumbling–write it, I wish it.’
The count shrugged his shoulders but bowed submissively, took the pen in his white, ring-bedecked fingers, tore off a scrap of paper and wrote on it.
‘At least let us explain to Mr. Voldemar what we are about,’ Lushin began in a sarcastic voice, ‘or else he will be quite lost. Do you see, young man, we are playing forfeits? the princess has to pay a forfeit, and the one who draws the lucky lot is to have the privilege of kissing her hand. Do you understand what I’ve told you?’
I simply stared at him, and continued to stand still in bewilderment, while the young princess jumped up on the chair again, and again began waving the hat. They all stretched up to her, and I went after the rest.
‘Meidanov,’ said the princess to a tall young man with a thin face, little dim-sighted eyes, and exceedingly long black hair, ‘you as a poet ought to be magnanimous, and give up your number to M’sieu Voldemar so that he may have two chances instead of one.’
But Meidanov shook his head in refusal, and tossed his hair. After all the others I put my hand into the hat, and unfolded my lot…. Heavens! what was my condition when I saw on it the word, Kiss!
‘Kiss!’ I could not help crying aloud.
‘Bravo! he has won it,’ the princess said quickly. ‘How glad I am!’ She came down from the chair and gave me such a bright sweet look, that my heart bounded. ‘Are you glad?’ she asked me.
‘Me?’ … I faltered.
‘Sell me your lot,’ Byelovzorov growled suddenly just in my ear. ‘I’ll give you a hundred roubles.’
I answered the hussar with such an indignant look, that Zinaïda clapped her hands, while Lushin cried, ‘He’s a fine fellow!’
‘But, as master of the ceremonies,’ he went on, ‘it’s my duty to see that all the rules are kept. M’sieu Voldemar, go down on one knee. That is our regulation.’
Zinaïda stood in front of me, her head a little on one side as though to get a better look at me; she held out her hand to me with dignity. A mist passed before my eyes; I meant to drop on one knee, sank on both, and pressed my lips to Zinaïda’s fingers so awkwardly that I scratched myself a little with the tip of her nail.
‘Well done!’ cried Lushin, and helped me to get up.
The game of forfeits went on. Zinaïda sat me down beside her. She invented all sorts of extraordinary forfeits! She had among other things to represent a ‘statue,’ and she chose as a pedestal the hideous Nirmatsky, told him to bow down in an arch, and bend his head down on his breast. The laughter never paused for an instant. For me, a boy constantly brought up in the seclusion of a dignified manor-house, all this noise and uproar, this unceremonious, almost riotous gaiety, these relations with unknown persons, were simply intoxicating. My head went round, as though from wine. I began laughing and talking louder than the others, so much so that the old princess, who was sitting in the next room with some sort of clerk from the Tversky gate, invited by her for consultation on business, positively came in to look at me. But I felt so happy that I did not mind anything, I didn’t care a straw for any one’s jeers, or dubious looks. Zinaïda continued to show me a preference, and kept me at her side. In one forfeit, I had to sit by her, both hidden under one silk handkerchief: I was to tell her _my secret_. I remember our two heads being all at once in a warm, half-transparent, fragrant darkness, the soft, close brightness of her eyes in the dark, and the burning breath from her parted lips, and the gleam of her teeth and the ends of her hair tickling me and setting me on fire. I was silent. She smiled slyly and mysteriously, and at last whispered to me, ‘Well, what is it?’ but I merely blushed and laughed, and turned away, catching my breath. We got tired of forfeits–we began to play a game with a string. My God! what were my transports when, for not paying attention, I got a sharp and vigorous slap on my fingers from her, and how I tried afterwards to pretend that I was absent-minded, and she teased me, and would not touch the hands I held out to her! What didn’t we do that evening! We played the piano, and sang and danced and acted a gypsy encampment. Nirmatsky was dressed up as a bear, and made to drink salt water. Count Malevsky showed us several sorts of card tricks, and finished, after shuffling the cards, by dealing himself all the trumps at whist, on which Lushin ‘had the honour of congratulating him.’ Meidanov recited portions from his poem ‘The Manslayer’ (romanticism was at its height at this period), which he intended to bring out in a black cover with the title in blood-red letters; they stole the clerk’s cap off his knee, and made him dance a Cossack dance by way of ransom for it; they dressed up old Vonifaty in a woman’s cap, and the young princess put on a man’s hat…. I could not enumerate all we did. Only Byelovzorov kept more and more in the background, scowling and angry…. Sometimes his eyes looked bloodshot, he flushed all over, and it seemed every minute as though he would rush out upon us all and scatter us like shavings in all directions; but the young princess would glance at him, and shake her finger at him, and he would retire into his corner again.
We were quite worn out at last. Even the old princess, though she was ready for anything, as she expressed it, and no noise wearied her, felt tired at last, and longed for peace and quiet. At twelve o’clock at night, supper was served, consisting of a piece of stale dry cheese, and some cold turnovers of minced ham, which seemed to me more delicious than any pastry I had ever tasted; there was only one bottle of wine, and that was a strange one; a dark-coloured bottle with a wide neck, and the wine in it was of a pink hue; no one drank it, however. Tired out and faint with happiness, I left the lodge; at parting Zinaïda pressed my hand warmly, and again smiled mysteriously.
The night air was heavy and damp in my heated face; a storm seemed to be gathering; black stormclouds grew and crept across the sky, their smoky outlines visibly changing. A gust of wind shivered restlessly in the dark trees, and somewhere, far away on the horizon, muffled thunder angrily muttered as it were to itself.
I made my way up to my room by the back stairs. My old man-nurse was asleep on the floor, and I had to step over him; he waked up, saw me, and told me that my mother had again been very angry with me, and had wished to send after me again, but that my father had prevented her. (I had never gone to bed without saying good-night to my mother, and asking her blessing. There was no help for it now!)
I told my man that I would undress and go to bed by myself, and I put out the candle. But I did not undress, and did not go to bed.
I sat down on a chair, and sat a long while, as though spell-bound. What I was feeling was so new and so sweet…. I sat still, hardly looking round and not moving, drew slow breaths, and only from time to time laughed silently at some recollection, or turned cold within at the thought that I was in love, that this was she, that this was love. Zinaïda’s face floated slowly before me in the darkness–floated, and did not float away; her lips still wore the same enigmatic smile, her eyes watched me, a little from one side, with a questioning, dreamy, tender look … as at the instant of parting from her. At last I got up, walked on tiptoe to my bed, and without undressing, laid my head carefully on the pillow, as though I were afraid by an abrupt movement to disturb what filled my soul…. I lay down, but did not even close my eyes. Soon I noticed that faint glimmers of light of some sort were thrown continually into the room…. I sat up and looked at the window. The window-frame could be clearly distinguished from the mysteriously and dimly-lighted panes. It is a storm, I thought; and a storm it really was, but it was raging so very far away that the thunder could not be heard; only blurred, long, as it were branching, gleams of lightning flashed continually over the sky; it was not flashing, though, so much as quivering and twitching like the wing of a dying bird. I got up, went to the window, and stood there till morning…. The lightning never ceased for an instant; it was what is called among the peasants a _sparrow night_. I gazed at the dumb sandy plain, at the dark mass of the Neskutchny gardens, at the yellowish façades of the distant buildings, which seemed to quiver too at each faint flash…. I gazed, and could not turn away; these silent lightning flashes, these gleams seemed in response to the secret silent fires which were aglow within me. Morning began to dawn; the sky was flushed in patches of crimson. As the sun came nearer, the lightning grew gradually paler, and ceased; the quivering gleams were fewer and fewer, and vanished at last, drowned in the sobering positive light of the coming day….
And my lightning flashes vanished too. I felt great weariness and peace … but Zinaïda’s image still floated triumphant over my soul. But it too, this image, seemed more tranquil: like a swan rising out of the reeds of a bog, it stood out from the other unbeautiful figures surrounding it, and as I fell asleep, I flung myself before it in farewell, trusting adoration….
Oh, sweet emotions, gentle harmony, goodness and peace of the softened heart, melting bliss of the first raptures of love, where are they, where are they?
VIII
The next morning, when I came down to tea, my mother scolded me–less severely, however, than I had expected–and made me tell her how I had spent the previous evening. I answered her in few words, omitting many details, and trying to give the most innocent air to everything.
‘Anyway, they’re people who’re not _comme il faut_,’ my mother commented, ‘and you’ve no business to be hanging about there, instead of preparing yourself for the examination, and doing your work.’
As I was well aware that my mother’s anxiety about my studies was confined to these few words, I did not feel it necessary to make any rejoinder; but after morning tea was over, my father took me by the arm, and turning into the garden with me, forced me to tell him all I had seen at the Zasyekins’.
A curious influence my father had over me, and curious were the relations existing between us. He took hardly any interest in my education, but he never hurt my feelings; he respected my freedom, he treated me–if I may so express it–with courtesy,… only he never let me be really close to him. I loved him, I admired him, he was my ideal of a man–and Heavens! how passionately devoted I should have been to him, if I had not been continually conscious of his holding me off! But when he liked, he could almost instantaneously, by a single word, a single gesture, call forth an unbounded confidence in him. My soul expanded, I chattered away to him, as to a wise friend, a kindly teacher … then he as suddenly got rid of me, and again he was keeping me off, gently and affectionately, but still he kept me off.
Sometimes he was in high spirits, and then he was ready to romp and frolic with me, like a boy (he was fond of vigorous physical exercise of every sort); once–it never happened a second time!–he caressed me with such tenderness that I almost shed tears…. But high spirits and tenderness alike vanished completely, and what had passed between us, gave me nothing to build on for the future–it was as though I had dreamed it all. Sometimes I would scrutinise his clever handsome bright face … my heart would throb, and my whole being yearn to him … he would seem to feel what was going on within me, would give me a passing pat on the cheek, and go away, or take up some work, or suddenly freeze all over as only he knew how to freeze, and I shrank into myself at once, and turned cold too. His rare fits of friendliness to me were never called forth by my silent, but intelligible entreaties: they always occurred unexpectedly. Thinking over my father’s character later, I have come to the conclusion that he had no thoughts to spare for me and for family life; his heart was in other things, and found complete satisfaction elsewhere. ‘Take for yourself what you can, and don’t be ruled by others; to belong to oneself–the whole savour of life lies in that,’ he said to me one day. Another time, I, as a young democrat, fell to airing my views on liberty (he was ‘kind,’ as I used to call it, that day; and at such times I could talk to him as I liked). ‘Liberty,’ he repeated; ‘and do you know what can give a man liberty?’
‘What?’
‘Will, his own will, and it gives power, which is better than liberty. Know how to will, and you will be free, and will lead.’
‘My father, before all, and above all, desired to live, and lived…. Perhaps he had a presentiment that he would not have long to enjoy the ‘savour’ of life: he died at forty-two.
I described my evening at the Zasyekins’ minutely to my father. Half attentively, half carelessly, he listened to me, sitting on a garden seat, drawing in the sand with his cane. Now and then he laughed, shot bright, droll glances at me, and spurred me on with short questions and assents. At first I could not bring myself even to utter the name of Zinaïda, but I could not restrain myself long, and began singing her praises. My father still laughed; then he grew thoughtful, stretched, and got up. I remembered that as he came out of the house he had ordered his horse to be saddled. He was a splendid horseman, and, long before Rarey, had the secret of breaking in the most vicious horses.
‘Shall I come with you, father?’ I asked.
‘No,’ he answered, and his face resumed its ordinary expression of friendly indifference. ‘Go alone, if you like; and tell the coachman I’m not going.’
He turned his back on me and walked rapidly away. I looked after him; he disappeared through the gates. I saw his hat moving along beside the fence; he went into the Zasyekins’.
He stayed there not more than an hour, but then departed at once for the town, and did not return home till evening.
After dinner I went myself to the Zasyekins’. In the drawing-room I found only the old princess. On seeing me she scratched her head under her cap with a knitting-needle, and suddenly asked me, could I copy a petition for her.
‘With pleasure,’ I replied, sitting down on the edge of a chair.
‘Only mind and make the letters bigger,’ observed the princess, handing me a dirty sheet of paper; ‘and couldn’t you do it to-day, my good sir?’
‘Certainly, I will copy it to-day.’
The door of the next room was just opened, and in the crack I saw the face of Zinaïda, pale and pensive, her hair flung carelessly back; she stared at me with big chilly eyes, and softly closed the door.
‘Zina, Zina!’ called the old lady. Zinaïda made no response. I took home the old lady’s petition and spent the whole evening over it.
IX
My ‘passion’ dated from that day. I felt at that time, I recollect, something like what a man must feel on entering the service: I had ceased now to be simply a young boy; I was in love. I have said that my passion dated from that day; I might have added that my sufferings too dated from the same day. Away from Zinaïda I pined; nothing was to my mind; everything went wrong with me; I spent whole days thinking intensely about her … I pined when away,… but in her presence I was no better off. I was jealous; I was conscious of my insignificance; I was stupidly sulky or stupidly abject, and, all the same, an invincible force drew me to her, and I could not help a shudder of delight whenever I stepped through the doorway of her room. Zinaïda guessed at once that I was in love with her, and indeed I never even thought of concealing it. She amused herself with my passion, made a fool of me, petted and tormented me. There is a sweetness in being the sole source, the autocratic and irresponsible cause of the greatest joy and profoundest pain to another, and I was like wax in Zinaïda’s hands; though, indeed, I was not the only one in love with her. All the men who visited the house were crazy over her, and she kept them all in leading-strings at her feet. It amused her to arouse their hopes and then their fears, to turn them round her finger (she used to call it knocking their heads together), while they never dreamed of offering resistance and eagerly submitted to her. About her whole being, so full of life and beauty, there was a peculiarly bewitching mixture of slyness and carelessness, of artificiality and simplicity, of composure and frolicsomeness; about everything she did or said, about every action of hers, there clung a delicate, fine charm, in which an individual power was manifest at work. And her face was ever changing, working too; it expressed, almost at the same time, irony, dreaminess, and passion. Various emotions, delicate and quick-changing as the shadows of clouds on a sunny day of wind, chased one another continually over her lips and eyes.
Each of her adorers was necessary to her. Byelovzorov, whom she sometimes called ‘my wild beast,’ and sometimes simply ‘mine,’ would gladly have flung himself into the fire for her sake. With little confidence in his intellectual abilities and other qualities, he was for ever offering her marriage, hinting that the others were merely hanging about with no serious intention. Meidanov responded to the poetic fibres of her nature; a man of rather cold temperament, like almost all writers, he forced himself to convince her, and perhaps himself, that he adored her, sang her praises in endless verses, and read them to her with a peculiar enthusiasm, at once affected and sincere. She sympathised with him, and at the same time jeered at him a little; she had no great faith in him, and after listening to his outpourings, she would make him read Pushkin, as she said, to clear the air. Lushin, the ironical doctor, so cynical in words, knew her better than any of them, and loved her more than all, though he abused her to her face and behind her back. She could not help respecting him, but made him smart for it, and at times, with a peculiar, malignant pleasure, made him feel that he too was at her mercy. ‘I’m a flirt, I’m heartless, I’m an actress in my instincts,’ she said to him one day in my presence; ‘well and good! Give me your hand then; I’ll stick this pin in it, you’ll be ashamed of this young man’s seeing it, it will hurt you, but you’ll laugh for all that, you truthful person.’ Lushin crimsoned, turned away, bit his lips, but ended by submitting his hand. She pricked it, and he did in fact begin to laugh,… and she laughed, thrusting the pin in pretty deeply, and peeping into his eyes, which he vainly strove to keep in other directions….
I understood least of all the relations existing between Zinaïda and Count Malevsky. He was handsome, clever, and adroit, but something equivocal, something false in him was apparent even to me, a boy of sixteen, and I marvelled that Zinaïda did not notice it. But possibly she did notice this element of falsity really and was not repelled by it. Her irregular education, strange acquaintances and habits, the constant presence of her mother, the poverty and disorder in their house, everything, from the very liberty the young girl enjoyed, with the consciousness of her superiority to the people around her, had developed in her a sort of half-contemptuous carelessness and lack of fastidiousness. At any time anything might happen; Vonifaty might announce that there was no sugar, or some revolting scandal would come to her ears, or her guests would fall to quarrelling among themselves–she would only shake her curls, and say, ‘What does it matter?’ and care little enough about it.
But my blood, anyway, was sometimes on fire with indignation when Malevsky approached her, with a sly, fox-like action, leaned gracefully on the back of her chair, and began whispering in her ear with a self-satisfied and ingratiating little smile, while she folded her arms across her bosom, looked intently at him and smiled too, and shook her head.
‘What induces you to receive Count Malevsky?’ I asked her one day.
‘He has such pretty moustaches,’ she answered. ‘But that’s rather beyond you.’
‘You needn’t think I care for him,’ she said to me another time. ‘No; I can’t care for people I have to look down upon. I must have some one who can master me…. But, merciful heavens, I hope I may never come across any one like that! I don’t want to be caught in any one’s claws, not for anything.’
‘You’ll never be in love, then?’
‘And you? Don’t I love you?’ she said, and she flicked me on the nose with the tip of her glove.
Yes, Zinaïda amused herself hugely at my expense. For three weeks I saw her every day, and what didn’t she do with me! She rarely came to see us, and I was not sorry for it; in our house she was transformed into a young lady, a young princess, and I was a little overawed by her. I was afraid of betraying myself before my mother; she had taken a great dislike to Zinaïda, and kept a hostile eye upon us. My father I was not so much afraid of; he seemed not to notice me. He talked little to her, but always with special cleverness and significance. I gave up working and reading; I even gave up walking about the neighbourhood and riding my horse. Like a beetle tied by the leg, I moved continually round and round my beloved little lodge. I would gladly have stopped there altogether, it seemed … but that was impossible. My mother scolded me, and sometimes Zinaïda herself drove me away. Then I used to shut myself up in my room, or go down to the very end of the garden, and climbing into what was left of a tall stone greenhouse, now in ruins, sit for hours with my legs hanging over the wall that looked on to the road, gazing and gazing and seeing nothing. White butterflies flitted lazily by me, over the dusty nettles; a saucy sparrow settled not far off on the half crumbling red brickwork and twittered irritably, incessantly twisting and turning and preening his tail-feathers; the still mistrustful rooks cawed now and then, sitting high, high up on the bare top of a birch-tree; the sun and wind played softly on its pliant branches; the tinkle of the bells of the Don monastery floated across to me from time to time, peaceful and dreary; while I sat, gazed, listened, and was filled full of a nameless sensation in which all was contained: sadness and joy and the foretaste of the future, and the desire and dread of life. But at that time I understood nothing of it, and could have given a name to nothing of all that was passing at random within me, or should have called it all by one name–the name of Zinaïda.
Zinaïda continued to play cat and mouse with me. She flirted with me, and I was all agitation and rapture; then she would suddenly thrust me away, and I dared not go near her–dared not look at her.
I remember she was very cold to me for several days together; I was completely crushed, and creeping timidly to their lodge, tried to keep close to the old princess, regardless of the circumstance that she was particularly scolding and grumbling just at that time; her financial affairs had been going badly, and she had already had two ‘explanations’ with the police officials.
One day I was walking in the garden beside the familiar fence, and I caught sight of Zinaïda; leaning on both arms, she was sitting on the grass, not stirring a muscle. I was about to make off cautiously, but she suddenly raised her head and beckoned me imperiously. My heart failed me; I did not understand her at first. She repeated her signal. I promptly jumped over the fence and ran joyfully up to her, but she brought me to a halt with a look, and motioned me to the path two paces from her. In confusion, not knowing what to do, I fell on my knees at the edge of the path. She was so pale, such bitter suffering, such intense weariness, was expressed in every feature of her face, that it sent a pang to my heart, and I muttered unconsciously, ‘What is the matter?’
Zinaïda stretched out her head, picked a blade of grass, bit it and flung it away from her.
‘You love me very much?’ she asked at last. ‘Yes.’
I made no answer–indeed, what need was there to answer?
‘Yes,’ she repeated, looking at me as before. ‘That’s so. The same eyes,’–she went on; sank into thought, and hid her face in her hands. ‘Everything’s grown so loathsome to me,’ she whispered, ‘I would have gone to the other end of the world first–I can’t bear it, I can’t get over it…. And what is there before me!… Ah, I am wretched…. My God, how wretched I am!’
‘What for?’ I asked timidly.
Zinaïda made no answer, she simply shrugged her shoulders. I remained kneeling, gazing at her with intense sadness. Every word she had uttered simply cut me to the heart. At that instant I felt I would gladly have given my life, if only she should not grieve. I gazed at her–and though I could not understand why she was wretched, I vividly pictured to myself, how in a fit of insupportable anguish, she had suddenly come out into the garden, and sunk to the earth, as though mown down by a scythe. It was all bright and green about her; the wind was whispering in the leaves of the trees, and swinging now and then a long branch of a raspberry bush over Zinaïda’s head. There was a sound of the cooing of doves, and the bees hummed, flying low over the scanty grass, Overhead the sun was radiantly blue–while I was so sorrowful….
‘Read me some poetry,’ said Zinaïda in an undertone, and she propped herself on her elbow; ‘I like your reading poetry. You read it in sing-song, but that’s no matter, that comes of being young. Read me “On the Hills of Georgia.” Only sit down first.’
I sat down and read ‘On the Hills of Georgia.’
‘”That the heart cannot choose but love,”‘ repeated Zinaïda. ‘That’s where poetry’s so fine; it tells us what is not, and what’s not only better than what is, but much more like the truth, “cannot choose but love,”–it might want not to, but it can’t help it.’ She was silent again, then all at once she started and got up. ‘Come along. Meidanov’s indoors with mamma, he brought me his poem, but I deserted him. His feelings are hurt too now … I can’t help it! you’ll understand it all some day … only don’t be angry with me!’
Zinaïda hurriedly pressed my hand and ran on ahead. We went back into the lodge. Meidanov set to reading us his ‘Manslayer,’ which had just appeared in print, but I did not hear him. He screamed and drawled his four-foot iambic lines, the alternating rhythms jingled like little bells, noisy and meaningless, while I still watched Zinaïda and tried to take in the import of her last words.
‘Perchance some unknown rival
Has surprised and mastered thee?’
Meidanov bawled suddenly through his nose–and my eyes and Zinaïda’s met. She looked down and faintly blushed. I saw her blush, and grew cold with terror. I had been jealous before, but only at that instant the idea of her being in love flashed upon my mind. ‘Good God! she is in love!’
X
My real torments began from that instant. I racked my brains, changed my mind, and changed it back again, and kept an unremitting, though, as far as possible, secret watch on Zinaïda. A change had come over her, that was obvious. She began going walks alone–and long walks. Sometimes she would not see visitors; she would sit for hours together in her room. This had never been a habit of hers till now. I suddenly became–or fancied I had become–extraordinarily penetrating.
‘Isn’t it he? or isn’t it he?’ I asked myself, passing in inward agitation from one of her admirers to another. Count Malevsky secretly struck me as more to be feared than the others, though, for Zinaïda’s sake, I was ashamed to confess it to myself.
My watchfulness did not see beyond the end of my nose, and its secrecy probably deceived no one; any way, Doctor Lushin soon saw through me. But he, too, had changed of late; he had grown thin, he laughed as often, but his laugh seemed more hollow, more spiteful, shorter, an involuntary nervous irritability took the place of his former light irony and assumed cynicism.
‘Why are you incessantly hanging about here, young man?’ he said to me one day, when we were left alone together in the Zasyekins’ drawing-room. (The young princess had not come home from a walk, and the shrill voice of the old princess could be heard within; she was scolding the maid.) ‘You ought to be studying, working–while you’re young–and what are you doing?’
‘You can’t tell whether I work at home,’ I retorted with some haughtiness, but also with some hesitation.
‘A great deal of work you do! that’s not what you’re thinking about! Well, I won’t find fault with that … at your age that’s in the natural order of things. But you’ve been awfully unlucky in your choice. Don’t you see what this house is?’
‘I don’t understand you,’ I observed.
‘You don’t understand? so much the worse for you. I regard it as a duty to warn you. Old bachelors, like me, can come here, what harm can it do us! we’re tough, nothing can hurt us, what harm can it do us; but your skin’s tender yet–this air is bad for you–believe me, you may get harm from it.’
‘How so?’
‘Why, are you well now? Are you in a normal condition? Is what you’re feeling–beneficial to you–good for you?’
‘Why, what am I feeling?’ I said, while in my heart I knew the doctor was right.
‘Ah, young man, young man,’ the doctor went on with an intonation that suggested that something highly insulting to me was contained in these two words, ‘what’s the use of your prevaricating, when, thank God, what’s in your heart is in your face, so far? But there, what’s the use of talking? I shouldn’t come here myself, if … (the doctor compressed his lips) … if I weren’t such a queer fellow. Only this is what surprises me; how it is, you, with your intelligence, don’t see what is going on around you?’
‘And what is going on?’ I put in, all on the alert.
The doctor looked at me with a sort of ironical compassion.
‘Nice of me!’ he said as though to himself, ‘as if he need know anything of it. In fact, I tell you again,’ he added, raising his voice, ‘the atmosphere here is not fit for you. You like being here, but what of that! it’s nice and sweet-smelling in a greenhouse–but there’s no living in it. Yes! do as I tell you, and go back to your Keidanov.’
The old princess came in, and began complaining to the doctor of her toothache. Then Zinaïda appeared.
‘Come,’ said the old princess, ‘you must scold her, doctor. She’s drinking iced water all day long; is that good for her, pray, with her delicate chest?’
‘Why do you do that?’ asked Lushin.
‘Why, what effect could it have?’
‘What effect? You might get a chill and die.’
‘Truly? Do you mean it? Very well–so much the better.’
‘A fine idea!’ muttered the doctor. The old princess had gone out.
‘Yes, a fine idea,’ repeated Zinaïda. ‘Is life such a festive affair? Just look about you…. Is it nice, eh? Or do you imagine I don’t understand it, and don’t feel it? It gives me pleasure–drinking iced water; and can you seriously assure me that such a life is worth too much to be risked for an instant’s pleasure–happiness I won’t even talk about.’
‘Oh, very well,’ remarked Lushin, ‘caprice and irresponsibility…. Those two words sum you up; your whole nature’s contained in those two words.’
Zinaïda laughed nervously.
‘You’re late for the post, my dear doctor. You don’t keep a good look-out; you’re behind the times. Put on your spectacles. I’m in no capricious humour now. To make fools of you, to make a fool of myself … much fun there is in that!–and as for irresponsibility … M’sieu Voldemar,’ Zinaïda added suddenly, stamping, ‘don’t make such a melancholy face. I can’t endure people to pity me.’ She went quickly out of the room.
‘It’s bad for you, very bad for you, this atmosphere, young man,’ Lushin said to me once more.
XI
On the evening of the same day the usual guests were assembled at the Zasyekins’. I was among them.
The conversation turned on Meidanov’s poem. Zinaïda expressed genuine admiration of it. ‘But do you know what?’ she said to him. ‘If I were a poet, I would choose quite different subjects. Perhaps it’s all nonsense, but strange ideas sometimes come into my head, especially when I’m not asleep in the early morning, when the sky begins to turn rosy and grey both at once. I would, for instance … You won’t laugh at me?’
‘No, no!’ we all cried, with one voice.
‘I would describe,’ she went on, folding her arms across her bosom and looking away, ‘a whole company of young girls at night in a great boat, on a silent river. The moon is shining, and they are all in white, and wearing garlands of white flowers, and singing, you know, something in the nature of a hymn.’
‘I see–I see; go on,’ Meidanov commented with dreamy significance.
‘All of a sudden, loud clamour, laughter, torches, tambourines on the bank…. It’s a troop of Bacchantes dancing with songs and cries. It’s your business to make a picture of it, Mr. Poet;… only I should like the torches to be red and to smoke a great deal, and the Bacchantes’ eyes to gleam under their wreaths, and the wreaths to be dusky. Don’t forget the tiger-skins, too, and goblets and gold–lots of gold….’
‘Where ought the gold to be?’ asked Meidanov, tossing back his sleek hair and distending his nostrils.
‘Where? on their shoulders and arms and legs–everywhere. They say in ancient times women wore gold rings on their ankles. The Bacchantes call the girls in the boat to them. The girls have ceased singing their hymn–they cannot go on with it, but they do not stir, the river carries them to the bank. And suddenly one of them slowly rises…. This you must describe nicely: how she slowly gets up in the moonlight, and how her companions are afraid…. She steps over the edge of the boat, the Bacchantes surround her, whirl her away into night and darkness…. Here put in smoke in clouds and everything in confusion. There is nothing but the sound of their shrill cry, and her wreath left lying on the bank.’
Zinaïda ceased. (‘Oh! she is in love!’ I thought again.)
‘And is that all?’ asked Meidanov.
‘That’s all.’
‘That can’t be the subject of a whole poem,’ he observed pompously, ‘but I will make use of your idea for a lyrical fragment.’
‘In the romantic style?’ queried Malevsky.
‘Of course, in the romantic style–Byronic.’
‘Well, to my mind, Hugo beats Byron,’ the young count observed negligently; ‘he’s more interesting.’
‘Hugo is a writer of the first class,’ replied Meidanov; ‘and my friend, Tonkosheev, in his Spanish romance, _El Trovador_ …’
‘Ah! is that the book with the question-marks turned upside down?’ Zinaïda interrupted.
‘Yes. That’s the custom with the Spanish. I was about to observe that Tonkosheev …’
‘Come! you’re going to argue about classicism and romanticism again,’ Zinaïda interrupted him a second time.’ We’d much better play …
‘Forfeits?’ put in Lushin.
‘No, forfeits are a bore; at comparisons.’ (This game Zinaïda had invented herself. Some object was mentioned, every one tried to compare it with something, and the one who chose the best comparison got a prize.)
She went up to the window. The sun was just setting; high up in the sky were large red clouds.
‘What are those clouds like?’ questioned Zinaïda; and without waiting for our answer, she said, ‘I think they are like the purple sails on the golden ship of Cleopatra, when she sailed to meet Antony. Do you remember, Meidanov, you were telling me about it not long ago?’
All of us, like Polonius in _Hamlet_, opined that the clouds recalled nothing so much as those sails, and that not one of us could discover a better comparison.
‘And how old was Antony then?’ inquired Zinaïda.
‘A young man, no doubt,’ observed Malevsky.
‘Yes, a young man,’ Meidanov chimed in in confirmation.
‘Excuse me,’ cried Lushin, ‘he was over forty.’
‘Over forty,’ repeated Zinaïda, giving him a rapid glance….
I soon went home. ‘She is in love,’ my lips unconsciously repeated…. ‘But with whom?’
XII
The days passed by. Zinaïda became stranger and stranger, and more and more incomprehensible. One day I went over to her, and saw her sitting in a basket-chair, her head pressed to the sharp edge of the table. She drew herself up … her whole face was wet with tears.
‘Ah, you!’ she said with a cruel smile. ‘Come here.’
I went up to her. She put her hand on my head, and suddenly catching hold of my hair, began pulling it.
‘It hurts me,’ I said at last.
‘Ah! does it? And do you suppose nothing hurts me?’ she replied.
‘Ai!’ she cried suddenly, seeing she had pulled a little tuft of hair out. ‘What have I done? Poor M’sieu Voldemar!’
She carefully smoothed the hair she had torn out, stroked it round her finger, and twisted it into a ring.
‘I shall put your hair in a locket and wear it round my neck,’ she said, while the tears still glittered in her eyes. ‘That will be some small consolation to you, perhaps … and now good-bye.’
I went home, and found an unpleasant state of things there. My mother was having a scene with my father; she was reproaching him with something, while he, as his habit was, maintained a polite and chilly silence, and soon left her. I could not hear what my mother was talking of, and indeed I had no thought to spare for the subject; I only remember that when the interview was over, she sent for me to her room, and referred with great displeasure to the frequent visits I paid the princess, who was, in her words, _une femme capable de tout_. I kissed her hand (this was what I always did when I wanted to cut short a conversation) and went off to my room. Zinaïda’s tears had completely overwhelmed me; I positively did not know what to think, and was ready to cry myself; I was a child after all, in spite of my sixteen years. I had now given up thinking about Malevsky, though Byelovzorov looked more and more threatening every day, and glared at the wily count like a wolf at a sheep; but I thought of nothing and of no one. I was lost in imaginings, and was always seeking seclusion and solitude. I was particularly fond of the ruined greenhouse. I would climb up on the high wall, and perch myself, and sit there, such an unhappy, lonely, and melancholy youth, that I felt sorry for myself–and how consolatory where those mournful sensations, how I revelled in them!…
One day I was sitting on the wall looking into the distance and listening to the ringing of the bells…. Suddenly something floated up to me–not a breath of wind and not a shiver, but as it were a whiff of fragrance–as it were, a sense of some one’s being near…. I looked down. Below, on the path, in a light greyish gown, with a pink parasol on her shoulder, was Zinaïda, hurrying along. She caught sight of me, stopped, and pushing back the brim of her straw hat, she raised her velvety eyes to me.
‘What are you doing up there at such a height?’ she asked me with a rather queer smile. ‘Come,’ she went on, ‘you always declare you love me; jump down into the road to me if you really do love me.’
Zinaïda had hardly uttered those words when I flew down, just as though some one had given me a violent push from behind. The wall was about fourteen feet high. I reached the ground on my feet, but the shock was so great that I could not keep my footing; I fell down, and for an instant fainted away. When I came to myself again, without opening my eyes, I felt Zinaïda beside me. ‘My dear boy,’ she was saying, bending over me, and there was a note of alarmed tenderness in her voice, ‘how could you do it, dear; how could you obey?… You know I love you…. Get up.’
Her bosom was heaving close to me, her hands were caressing my head, and suddenly–what were my emotions at that moment–her soft, fresh lips began covering my face with kisses … they touched my lips…. But then Zinaïda probably guessed by the expression of my face that I had regained consciousness, though I still kept my eyes closed, and rising rapidly to her feet, she said: ‘Come, get up, naughty boy, silly, why are you lying in the dust?’ I got up. ‘Give me my parasol,’ said Zinaïda, ‘I threw it down somewhere, and don’t stare at me like that … what ridiculous nonsense! you’re not hurt, are you? stung by the nettles, I daresay? Don’t stare at me, I tell you…. But he doesn’t understand, he doesn’t answer,’ she added, as though to herself…. ‘Go home, M’sieu’ Voldemar, brush yourself, and don’t dare to follow me, or I shall be angry, and never again …’
She did not finish her sentence, but walked rapidly away, while I sat down by the side of the road … my legs would not support me. The nettles had stung my hands, my back ached, and my head was giddy; but the feeling of rapture I experienced then has never come a second time in my life. It turned to a sweet ache in all my limbs and found expression at last in joyful hops and skips and shouts. Yes, I was still a child.
XIII
I was so proud and light-hearted all that day, I so vividly retained on my face the feeling of Zinaïda’s kisses, with such a shudder of delight I recalled every word she had uttered, I so hugged my unexpected happiness that I felt positively afraid, positively unwilling to see her, who had given rise to these new sensations. It seemed to me that now I could ask nothing more of fate, that now I ought to ‘go, and draw a deep last sigh and die.’ But, next day, when I went into the lodge, I felt great embarrassment, which I tried to conceal under a show of modest confidence, befitting a man who wishes to make it apparent that he knows how to keep a secret. Zinaïda received me very simply, without any emotion, she simply shook her finger at me and asked me, whether I wasn’t black and blue? All my modest confidence and air of mystery vanished instantaneously and with them my embarrassment. Of course, I had not expected anything particular, but Zinaïda’s composure was like a bucket of cold water thrown over me. I realised that in her eyes I was a child, and was extremely miserable! Zinaïda walked up and down the room, giving me a quick smile, whenever she caught my eye, but her thoughts were far away, I saw that clearly…. ‘Shall I begin about what happened yesterday myself,’ I pondered; ‘ask her, where she was hurrying off so fast, so as to find out once for all’ … but with a gesture of despair, I merely went and sat down in a corner.
Byelovzorov came in; I felt relieved to see him.
‘I’ve not been able to find you a quiet horse,’ he said in a sulky voice; ‘Freitag warrants one, but I don’t feel any confidence in it, I am afraid.’
‘What are you afraid of?’ said Zinaïda; ‘allow me to inquire?’
‘What am I afraid of? Why, you don’t know how to ride. Lord save us, what might happen! What whim is this has come over you all of a sudden?’
‘Come, that’s my business, Sir Wild Beast. In that case I will ask Piotr Vassilievitch.’ … (My father’s name was Piotr Vassilievitch. I was surprised at her mentioning his name so lightly and freely, as though she were confident of his readiness to do her a service.)
‘Oh, indeed,’ retorted Byelovzorov, ‘you mean to go out riding with him then?’
‘With him or with some one else is nothing to do with you. Only not with you, anyway.’
‘Not with me,’ repeated Byelovzorov. ‘As you wish. Well, I shall find you a horse.’
‘Yes, only mind now, don’t send some old cow. I warn you I want to gallop.’
‘Gallop away by all means … with whom is it, with Malevsky, you are going to ride?’
‘And why not with him, Mr. Pugnacity? Come, be quiet,’ she added, ‘and don’t glare. I’ll take you too. You know that to my mind now Malevsky’s–ugh!’ She shook her head.
‘You say that to console me,’ growled Byelovzorov.
Zinaïda half closed her eyes. ‘Does that console you? O … O … O … Mr. Pugnacity!’ she said at last, as though she could find no other word. ‘And you, M’sieu’ Voldemar, would you come with us?’
‘I don’t care to … in a large party,’ I muttered, not raising my eyes.
‘You prefer a _tête-à-tête_?… Well, freedom to the free, and heaven to the saints,’ she commented with a sigh. ‘Go along, Byelovzorov, and bestir yourself. I must have a horse for to-morrow.’
‘Oh, and where’s the money to come from?’ put in the old princess.
Zinaïda scowled.
‘I won’t ask you for it; Byelovzorov will trust me.’
‘He’ll trust you, will he?’ … grumbled the old princess, and all of a sudden she screeched at the top of her voice, ‘Duniashka!’
‘Maman, I have given you a bell to ring,’ observed Zinaïda.
‘Duniashka!’ repeated the old lady.
Byelovzorov took leave; I went away with him. Zinaïda did not try to detain me.
XIV
The next day I got up early, cut myself a stick, and set off beyond the town-gates. I thought I would walk off my sorrow. It was a lovely day, bright and not too hot, a fresh sportive breeze roved over the earth with temperate rustle and frolic, setting all things a-flutter and harassing nothing. I wandered a long while over hills and through woods; I had not felt happy, I had left home with the intention of giving myself up to melancholy, but youth, the exquisite weather, the fresh air, the pleasure of rapid motion, the sweetness of repose, lying on the thick grass in a solitary nook, gained the upper hand; the memory of those never-to-be-forgotten words, those kisses, forced itself once more upon my soul. It was sweet to me to think that Zinaïda could not, anyway, fail to do justice to my courage, my heroism….’ Others may seem better to her than I,’ I mused, ‘let them! But others only say what they would do, while I have done it. And what more would I not do for her?’ My fancy set to work. I began picturing to myself how I would save her from the hands of enemies; how, covered with blood I would tear her by force from prison, and expire at her feet. I remembered a picture hanging in our drawing-room–Malek-Adel bearing away Matilda–but at that point my attention was absorbed by the appearance of a speckled woodpecker who climbed busily up the slender stem of a birch-tree and peeped out uneasily from behind it, first to the right, then to the left, like a musician behind the bass-viol.
Then I sang ‘Not the white snows,’ and passed from that to a song well known at that period: ‘I await thee, when the wanton zephyr,’ then I began reading aloud Yermak’s address to the stars from Homyakov’s tragedy. I made an attempt to compose something myself in a sentimental vein, and invented the line which was to conclude each verse: ‘O Zinaïda, Zinaïda!’ but could get no further with it. Meanwhile it was getting on towards dinner-time. I went down into the valley; a narrow sandy path winding through it led to the town. I walked along this path…. The dull thud of horses’ hoofs resounded behind me. I looked round instinctively, stood still and took off my cap. I saw my father and Zinaïda. They were riding side by side. My father was saying something to her, bending right over to her, his hand propped on the horses’ neck, he was smiling. Zinaïda listened to him in silence, her eyes severely cast down, and her lips tightly pressed together. At first I saw them only; but a few instants later, Byelovzorov came into sight round a bend in the glade, he was wearing a hussar’s uniform with a pelisse, and riding a foaming black horse. The gallant horse tossed its head, snorted and pranced from side to side, his rider was at once holding him in and spurring him on. I stood aside. My father gathered up the reins, moved away from Zinaïda, she slowly raised her eyes to him, and both galloped off … Byelovzorov flew after them, his sabre clattering behind him. ‘He’s as red as a crab,’ I reflected, ‘while she … why’s she so pale? out riding the whole morning, and pale?’
I redoubled my pace, and got home just at dinner-time. My father was already sitting by my mother’s chair, dressed for dinner, washed and fresh; he was reading an article from the _Journal des Débats_ in his smooth musical voice; but my mother heard him without attention, and when she saw me, asked where I had been to all day long, and added that she didn’t like this gadding about God knows where, and God knows in what company. ‘But I have been walking alone,’ I was on the point of replying, but I looked at my father, and for some reason or other held my peace.
XV
For the next five or six days I hardly saw Zinaïda; she said she was ill, which did not, however, prevent the usual visitors from calling at the lodge to pay–as they expressed it, their duty–all, that is, except Meidanov, who promptly grew dejected and sulky when he had not an opportunity of being enthusiastic. Byelovzorov sat sullen and red-faced in a corner, buttoned up to the throat; on the refined face of Malevsky there flickered continually an evil smile; he had really fallen into disfavour with Zinaïda, and waited with special assiduity on the old princess, and even went with her in a hired coach to call on the Governor-General. This expedition turned out unsuccessful, however, and even led to an unpleasant experience for Malevsky; he was reminded of some scandal to do with certain officers of the engineers, and was forced in his explanations to plead his youth and inexperience at the time. Lushin came twice a day, but did not stay long; I was rather afraid of him after our last unreserved conversation, and at the same time felt a genuine attraction to him. He went a walk with me one day in the Neskutchny gardens, was very good-natured and nice, told me the names and properties of various plants and flowers, and suddenly, _à propos_ of nothing at all, cried, hitting himself on his forehead, ‘And I, poor fool, thought her a flirt! it’s clear self-sacrifice is sweet for some people!’
‘What do you mean by that?’ I inquired.
‘I don’t mean to tell you anything,’ Lushin replied abruptly.
Zinaïda avoided me; my presence–I could not help noticing it–affected her disagreeably. She involuntarily turned away from me … involuntarily; that was what was so bitter, that was what crushed me! But there was no help for it, and I tried not to cross her path, and only to watch her from a distance, in which I was not always successful. As before, something incomprehensible was happening to her; her face was different, she was different altogether. I was specially struck by the change that had taken place in her one warm still evening. I was sitting on a low garden bench under a spreading elderbush; I was fond of that nook; I could see from there the window of Zinaïda’s room. I sat there; over my head a little bird was busily hopping about in the darkness of the leaves; a grey cat, stretching herself at full length, crept warily about the garden, and the first beetles were heavily droning in the air, which was still clear, though it was not light. I sat and gazed at the window, and waited to see if it would open; it did open, and Zinaïda appeared at it. She had on a white dress, and she herself, her face, shoulders, and arms, were pale to whiteness. She stayed a long while without moving, and looked out straight before her from under her knitted brows. I had never known such a look on her. Then she clasped her hands tightly, raised them to her lips, to her forehead, and suddenly pulling her fingers apart, she pushed back her hair behind her ears, tossed it, and with a sort of determination nodded her head, and slammed-to the window.
Three days later she met me in the garden. I was turning away, but she stopped me of herself.
‘Give me your arm,’ she said to me with her old affectionateness, ‘it’s a long while since we have had a talk together.’
I stole a look at her; her eyes were full of a soft light, and her face seemed as it were smiling through a mist.
‘Are you still not well?’ I asked her.
‘No, that’s all over now,’ she answered, and she picked a small red rose. ‘I am a little tired, but that too will pass off.’
‘And will you be as you used to be again?’ I asked.
Zinaïda put the rose up to her face, and I fancied the reflection of its bright petals had fallen on her cheeks. ‘Why, am I changed?’ she questioned me.
‘Yes, you are changed,’ I answered in a low voice.
‘I have been cold to you, I know,’ began Zinaïda, ‘but you mustn’t pay attention to that … I couldn’t help it…. Come, why talk about it!’
‘You don’t want me to love you, that’s what it is!’ I cried gloomily, in an involuntary outburst.
‘No, love me, but not as you did.’
‘How then?’
‘Let us be friends–come now!’ Zinaïda gave me the rose to smell. ‘Listen, you know I’m much older than you–I might be your aunt, really; well, not your aunt, but an older sister. And you …’
‘You think me a child,’ I interrupted.
‘Well, yes, a child, but a dear, good clever one, whom I love very much. Do you know what? From this day forth I confer on you the rank of page to me; and don’t you forget that pages have to keep close to their ladies. Here is the token of your new dignity,’ she added, sticking the rose in the buttonhole of my jacket, ‘the token of my favour.’
‘I once received other favours from you,’ I muttered.
‘Ah!’ commented Zinaïda, and she gave me a sidelong look, ‘What a memory he has! Well? I’m quite ready now …’ And stooping to me, she imprinted on my forehead a pure, tranquil kiss.
I only looked at her, while she turned away, and saying, ‘Follow me, my page,’ went into the lodge. I followed her–all in amazement. ‘Can this gentle, reasonable girl,’ I thought, ‘be the Zinaïda I used to know?’ I fancied her very walk was quieter, her whole figure statelier and more graceful …
And, mercy! with what fresh force love burned within me!
XVI
After dinner the usual party assembled again at the lodge, and the young princess came out to them. All were there in full force, just as on that first evening which I never forgot; even Nirmatsky had limped to see her; Meidanov came this time earliest of all, he brought some new verses. The games of forfeits began again, but without the strange pranks, the practical jokes and noise–the gipsy element had vanished. Zinaïda gave a different tone to the proceedings. I sat beside her by virtue of my office as page. Among other things, she proposed that any one who had to pay a forfeit should tell his dream; but this was not successful. The dreams were either uninteresting (Byelovzorov had dreamed that he fed his mare on carp, and that she had a wooden head), or unnatural and invented. Meidanov regaled us with a regular romance; there were sepulchres in it, and angels with lyres, and talking flowers and music wafted from afar. Zinaïda did not let him finish. ‘If we are to have compositions,’ she said, ‘let every one tell something made up, and no pretence about it.’ The first who had to speak was again Byelovzorov.
The young hussar was confused. ‘I can’t make up anything!’ he cried.
‘What nonsense!’ said Zinaïda. ‘Well, imagine, for instance, you are married, and tell us how you would treat your wife. Would you lock her up?’
‘Yes, I should lock her up.’
‘And would you stay with her yourself?’
‘Yes, I should certainly stay with her myself.’
‘Very good. Well, but if she got sick of that, and she deceived you?’
‘I should kill her.’
‘And if she ran away?’
‘I should catch her up and kill her all the same.’
‘Oh. And suppose now I were your wife, what would you do then?’
Byelovzorov was silent a minute. ‘I should kill myself….’
Zinaïda laughed. ‘I see yours is not a long story.’
The next forfeit was Zinaïda’s. She looked at the ceiling and considered. ‘Well, listen, she began at last, ‘what I have thought of…. Picture to yourselves a magnificent palace, a summer night, and a marvellous ball. This ball is given by a young queen. Everywhere gold and marble, crystal, silk, lights, diamonds, flowers, fragrant scents, every caprice of luxury.’
‘You love luxury?’ Lushin interposed. ‘Luxury is beautiful,’ she retorted; ‘I love everything beautiful.’
‘More than what is noble?’ he asked.
‘That’s something clever, I don’t understand it. Don’t interrupt me. So the ball is magnificent. There are crowds of guests, all of them are young, handsome, and brave, all are frantically in love with the queen.’
‘Are there no women among the guests?’ queried Malevsky.
‘No–or wait a minute–yes, there are some.’
‘Are they all ugly?’
‘No, charming. But the men are all in love with the queen. She is tall and graceful; she has a little gold diadem on her black hair.’
I looked at Zinaïda, and at that instant she seemed to me so much above all of us, there was such bright intelligence, and such power about her unruffled brows, that I thought: ‘You are that queen!’
‘They all throng about her,’ Zinaïda went on, ‘and all lavish the most flattering speeches upon her.’
‘And she likes flattery?’ Lushin queried.
‘What an intolerable person! he keeps interrupting … who doesn’t like flattery?’
‘One more last question,’ observed Malevsky, ‘has the queen a husband?’
‘I hadn’t thought about that. No, why should she have a husband?’
‘To be sure,’ assented Malevsky, ‘why should she have a husband?’
‘_Silence!_’ cried Meidanov in French, which he spoke very badly.
‘_Merci!_’ Zinaïda said to him. ‘And so the queen hears their speeches, and hears the music, but does not look at one of the guests. Six windows are open from top to bottom, from floor to ceiling, and beyond them is a dark sky with big stars, a dark garden with big trees. The queen gazes out into the garden. Out there among the trees is a fountain; it is white in the darkness, and rises up tall, tall as an apparition. The queen hears, through the talk and the music, the soft splash of its waters. She gazes and thinks: you are all, gentlemen, noble, clever, and rich, you crowd round me, you treasure every word I utter, you are all ready to die at my feet, I hold you in my power … but out there, by the fountain, by that splashing water, stands and waits he whom I love, who holds me in his power. He has neither rich raiment nor precious stones, no one knows him, but he awaits me, and is certain I shall come–and I shall come–and there is no power that could stop me when I want to go out to him, and to stay with him, and be lost with him out there in the darkness of the garden, under the whispering of the trees, and the splash of the fountain …’ Zinaïda ceased.
‘Is that a made-up story?’ Malevsky inquired slyly. Zinaïda did not even look at him.
‘And what should we have done, gentlemen?’ Lushin began suddenly, ‘if we had been among the guests, and had known of the lucky fellow at the fountain?’
‘Stop a minute, stop a minute,’ interposed Zinaïda, ‘I will tell you myself what each of you would have done. You, Byelovzorov, would have challenged him to a duel; you, Meidanov, would have written an epigram on him … No, though, you can’t write epigrams, you would have made up a long poem on him in the style of Barbier, and would have inserted your production in the _Telegraph_. You, Nirmatsky, would have borrowed … no, you would have lent him money at high interest; you, doctor,…’ she stopped. ‘There, I really don’t know what you would have done….’
‘In the capacity of court physician,’ answered Lushin, ‘I would have advised the queen not to give balls when she was not in the humour for entertaining her guests….’
‘Perhaps you would have been right. And you, Count?…’
‘And I?’ repeated Malevsky with his evil smile….
‘You would offer him a poisoned sweetmeat.’ Malevsky’s face changed slightly, and assumed for an instant a Jewish expression, but he laughed directly.
‘And as for you, Voldemar,…’ Zinaïda went on, ‘but that’s enough, though; let us play another game.’
‘M’sieu Voldemar, as the queen’s page, would have held up her train when she ran into the garden,’ Malevsky remarked malignantly.
I was crimson with anger, but Zinaïda hurriedly laid a hand on my shoulder, and getting up, said in a rather shaky voice: ‘I have never given your excellency the right to be rude, and therefore I will ask you to leave us.’ She pointed to the door.
‘Upon my word, princess,’ muttered Malevsky, and he turned quite pale.
‘The princess is right,’ cried Byelovzorov, and he too rose.
‘Good God, I’d not the least idea,’ Malevsky went on, ‘in my words