son. The young man himself could imagine no greater happiness, and when the marriage was over they spent some months at the court making merry.
At length the king’s son said, ‘My mother awaits me at home, full of care and anxiety. Here I must remain no longer, and to-morrow I will take my wife and my friend and start for home.’ And the king was content that he should do so, and gave orders to prepare for their journey.
Now in his heart the king cherished a deadly hate towards the poor young man whom he had tried to kill, but who had returned to him living, and in order to do him hurt sent him on a message to some distant spot. ‘See that you are quick,’ said he, ‘for your friend will await your return before he starts.’ The youth put spurs to his horse and departed, bidding the prince farewell, so that the king’s message might be delivered the sooner. As soon as he had started the king went to the chamber of the prince, and said to him, ‘If you do not start immediately, you will never reach the place where you must camp for the night.’
‘I cannot start without my friend,’ replied the king’s son.
‘Oh, he will be back in an hour,’ replied the king, ‘and I will give him my best horse, so that he will be sure to catch you up.’ The king’s son allowed himself to be persuaded and took leave of his father-in-law, and set out with his wife on his journey home.
Meanwhile the poor friend had been unable to get through his task in the short time appointed by the king, and when at last he returned the king said to him,
‘Your comrade is a long way off by now; you had better see if you can overtake him.’
So the young man bowed and left the king’s presence, and followed after his friend on foot, for he had no horse. Night and day he ran, till at length he reached the place where the king’s son had pitched his tent, and sank down before him, a miserable object, worn out and covered with mud and dust. But the king’s son welcomed him with joy, and tended him as he would his brother.
And at last they came home again, and the queen was waiting and watching in the palace, as she had never ceased to do since her son had rode away. She almost died of joy at seeing him again, but after a little she remembered his sick friend, and ordered a bed to be made ready and the best doctors in all the country to be sent for. When they heard of the queen’s summons they flocked from all parts, but none could cure him. After everyone had tried and failed a servant entered and informed the queen that a strange old man had just knocked at the palace gate and declared that he was able to heal the dying youth. Now this was a holy man, who had heard of the trouble the king’s son was in, and had come to help.
It happened that at this very time a little daughter was born to the king’s son, but in his distress for his friend he had hardly a thought to spare for the baby. He could not be prevailed on to leave the sick bed, and he was bending over it when the holy man entered the room. ‘Do you wish your friend to be cured?’ asked the new comer of the king’s son. ‘And what price would you pay?’
‘What price?’ answered the king’s son; ‘only tell me what I can do to heal him.’
‘Listen to me, then,’ said the old man. ‘This evening you must take your child, and open her veins, and smear the wounds of your friend with her blood. And you will see, he will get well in an instant.’
At these words the king’s son shrieked with horror, for he loved the baby dearly, but he answered, ‘I have sworn that I would treat my friend as if he were my brother, and if there is no other way my child must be sacrificed.’
As by this time evening had already fallen he took the child and opened its veins, and smeared the blood over the wounds of the sick man, and the look of death departed from him, and he grew strong and rosy once more. But the little child lay as white and still as if she had been dead. They laid her in the cradle and wept bitterly, for they thought that by the next morning she would be lost to them.
At sunrise the old man returned and asked after the sick man.
‘He is as well as ever,’ answered the king’s son.
‘And where is your baby?’
‘In the cradle yonder, and I think she is dead,’ replied the father sadly.
‘Look at her once more,’ said the holy man, and as they drew near the cradle there lay the baby smiling up at them.
‘I am St. James of Lizia,,’ said the old man, ‘and I have come to help you, for I have seen that you are a true friend. From henceforward live happily, all of you, together, and if troubles should draw near you send for me, and I will aid you to get through them.’
With these words he lifted his hand in blessing and vanished.
And they obeyed him, and were happy and content, and tried to make the people of the land happy and contented too.
[From Sicilianische Mahrehen Gonzenbach.]
Clever Maria
There was once a merchant who lived close to the royal palace, and had three daughters. They were all pretty, but Maria, the youngest, was the prettiest of the three. One day the king sent for the merchant, who was a widower, to give him directions about a journey he wished the good man to take. The merchant would rather not have gone, as he did not like leaving his daughters at home, but he could not refuse to obey the king’s commands, and with a heavy heart he returned home to say farewell to them. Before he left, he took three pots of basil, and gave one to each girl, saying, ‘I am going a journey, but I leave these pots. You must let nobody into the house. When I come back, they will tell me what has happened.’ ‘Nothing will have happened,’ said the girls.
The father went away, and the following day the king, accompanied by two friends, paid a visit to the three girls, who were sitting at supper. When they saw who was there, Maria said, ‘Let us go and get a bottle of wine from the cellar. I will carry the key, my eldest sister can take the light, while the other brings the bottle.’ But the king replied, ‘Oh, do not trouble; we are not thirsty.’ ‘Very well, we will not go,’ answered the two elder girls; but Maria merely said, ‘I shall go, anyhow.’ She left the room, and went to the hall where she put out the light, and putting down the key and the bottle, ran to the house of a neighbour, and knocked at the door. ‘Who is there so late?’ asked the old woman, thrusting her head out of the window.
‘Oh, let me in,’ answered Maria. ‘I have quarrelled with my eldest sister, and as I do not want to fight any more, I have come to beg you to allow me to sleep with you.’
So the old woman opened the door and Maria slept in her house. The king was very angry at her for playing truant, but when she returned home the next day, she found the plants of her sisters withered away, because they had disobeyed their father. Now the window in the room of the eldest overlooked the gardens of the king, and when she saw how fine and ripe the medlars were on the trees, she longed to eat some, and begged Maria to scramble down by a rope and pick her a few, and she would draw her up again. Maria, who was good-natured, swung herself into the garden by the rope, and got the medlars, and was just making the rope fast under her arms so as to be hauled up, when her sister cried: ‘Oh, there are such delicious lemons a little farther on. You might bring me one or two.’ Maria turned round to pluck them, and found herself face to face with the gardener, who caught hold of her, exclaiming, ‘What are you doing here, you little thief?’ ‘Don’t call me names,’ she said, ‘or you will get the worst of it,’ giving him as she spoke such a violent push that he fell panting into the lemon bushes. Then she seized the cord and clambered up to the window.
The next day the second sister had a fancy for bananas and begged so hard, that, though Maria had declared she would never do such a thing again, at last she consented, and went down the rope into the king’s garden. This time she met the king, who said to her, ‘Ah, here you are again, cunning one! Now you shall pay for your misdeeds.’
And he began to cross-question her about what she had done. Maria denied nothing, and when she had finished, the king said again, ‘Follow me to the house, and there you shall pay the penalty.’ As he spoke, he started for the house, looking back from time to time to make sure that Maria had not run away. All of a sudden, when he glanced round, he found she had vanished completely, without leaving a trace of where she had gone. Search was made all through the town, and there was not a hole or corner which was not ransacked, but there was no sign of her anywhere. This so enraged the king that he became quite ill, and for many months his life was despaired of.
Meanwhile the two elder sisters had married the two friends of the king, and were the mothers of little daughters. Now one day Maria stole secretly to the house where her elder sister lived, and snatching up the children put them into a beautiful basket she had with her, covered with flowers inside and out, so that no one would ever guess it held two babies. Then she dressed herself as a boy, and placing the basket on her head, she walked slowly past the palace, crying as she went:
‘Who will carry these flowers to the king, who lies sick of love?’
And the king in his bed heard what she said, and ordered one of his attendants to go out and buy the basket. It was brought to his bedside, and as he raised the lid cries were heard, and peeping in he saw two little children. He was furious at this new trick which he felt had been played on him by Maria, and was still looking at them, wondering how he should pay her out, when he was told that the merchant, Maria’s father, had finished the business on which he had been sent and returned home. Then the king remembered how Maria had refused to receive his visit, and how she had stolen his fruit, and he determined to be revenged on her. So he sent a message by one of his pages that the merchant was to come to see him the next day, and bring with him a coat made of stone, or else he would be punished. Now the poor man had been very sad since he got home the evening before, for though his daughters had promised that nothing should happen while he was away, he had found the two elder ones married without asking his leave. And now there was this fresh misfortune, for how was he to make a coat of stone? He wrung his hands and declared that the king would be the ruin of him, when Maria suddenly entered. ‘Do not grieve about the coat of stone, dear father; but take this bit of chalk, and go to the palace and say you have come to measure the king.’ The old man did not see the use of this, but Maria had so often helped him before that he had confidence in her, so he put the chalk in his pocket and went to the palace.
‘That is no good,’ said the king, when the merchant had told him what he had come for.
‘Well, I can’t make the coat you want,’ replied he.
‘Then if you would save your head, hand over to me your daughter Maria.’
The merchant did not reply, but went sorrowfully back to his house, where Maria sat waiting for him.
‘Oh, my dear child, why was I born? The king says that, instead of the coat, I must deliver you up to him.’
‘Do not be unhappy, dear father, but get a doll made, exactly like me, with a string attached to its head, which I can pull for “Yes” and “No.”‘
So the old man went out at once to see about it.
The king remained patiently in his palace, feeling sure that this time Maria could not escape him; and he said to his pages, ‘If a gentleman should come here with his daughter and ask to be allowed to speak with me, put the young lady in my room and see she does not leave it.’
When the door was shut on Maria, who had concealed the doll under her cloak, she hid herself under the couch, keeping fast hold of the string which was fastened to its head.
‘Senhora Maria, I hope you are well,’ said the king when he entered the room. The doll nodded. ‘Now we will reckon up accounts,’ continued he, and he began at the beginning, and ended up with the flower-basket, and at each fresh misdeed Maria pulled the string, so that the doll’s head nodded assent. ‘Who-so mocks at me merits death,’ declared the king when he had ended, and drawing his sword, cut off the doll’s head. It fell towards him, and as he felt the touch of a kiss, he exclaimed, ‘Ah, Maria, Maria, so sweet in death, so hard to me in life! The man who could kill you deserves to die!’ And he was about to turn his sword on himself, when the true Maria sprung out from under the bed, and flung herself into his arms. And the next day they were married and lived happily for many years.
[From the Portuguese.]
The Magic Kettle
Right in the middle of Japan, high up among the mountains, an old man lived in his little house. He was very proud of it, and never tired of admiring the whiteness of his straw mats, and the pretty papered walls, which in warm weather always slid back, so that the smell of the trees and flowers might come in.
One day he was standing looking at the mountain opposite, when he heard a kind of rumbling noise in the room behind him. He turned round, and in the corner he beheld a rusty old iron kettle, which could not have seen the light of day for many years. How the kettle got there the old man did not know, but he took it up and looked it over carefully, and when he found that it was quite whole he cleaned the dust off it and carried it into his kitchen.
‘That was a piece of luck,’ he said, smiling to himself; ‘a good kettle costs money, and it is as well to have a second one at hand in case of need; mine is getting worn out, and the water is already beginning to come through its bottom.’
Then he took the other kettle off the fire, filled the new one with water, and put it in its place.
No sooner was the water in the kettle getting warm than a strange thing happened, and the man, who was standing by, thought he must be dreaming. First the handle of the kettle gradually changed its shape and became a head, and the spout grew into a tail, while out of the body sprang four paws, and in a few minutes the man found himself watching, not a kettle, but a tanuki! The creature jumped off the fire, and bounded about the room like a kitten, running up the walls and over the ceiling, till the old man was in an agony lest his pretty room should be spoilt. He cried to a neighbour for help, and between them they managed to catch the tanuki, and shut him up safely in a wooden chest. Then, quite exhausted, they sat down on the mats, and consulted together what they should do with this troublesome beast. At length they decided to sell him, and bade a child who was passing send them a certain tradesman called Jimmu.
When Jimmu arrived, the old man told him that he had something which he wished to get rid of, and lifted the lid of the wooden chest, where he had shut up the tanuki. But, to his surprise, no tanuki was there, nothing but the kettle he had found in the corner. It was certainly very odd, but the man remembered what had taken place on the fire, and did not want to keep the kettle any more, so after a little bargaining about the price, Jimmu went away carrying the kettle with him.
Now Jimmu had not gone very far before he felt that the kettle was getting heavier and heavier, and by the time he reached home he was so tired that he was thankful to put it down in the corner of his room, and then forgot all about it. In the middle of the night, however, he was awakened by a loud noise in the corner where the kettle stood, and raised himself up in bed to see what it was. But nothing was there except the kettle, which seemed quiet enough. He thought that he must have been dreaming, and fell asleep again, only to be roused a second time by the same disturbance. He jumped up and went to the corner, and by the light of the lamp that he always kept burning he saw that the kettle had become a tanuki, which was running round after his tail. After he grew weary of that, he ran on the balcony, where he turned several somersaults, from pure gladness of heart. The tradesman was much troubled as to what to do with the animal, and it was only towards morning that he managed to get any sleep; but when he opened his eyes again there was no tanuki, only the old kettle he had left there the night before.
As soon as he had tidied his house, Jimmu set off to tell his story to a friend next door. The man listened quietly, and did not appear so surprised as Jimmu expected, for he recollected having heard, in his youth, something about a wonder-working kettle. ‘Go and travel with it, and show it off,’ said he, ‘and you will become a rich man; but be careful first to ask the tanuki’s leave, and also to perform some magic ceremonies to prevent him from running away at the sight of the people.’
Jimmu thanked his friend for his counsel, which he followed exactly. The tanuki’s consent was obtained, a booth was built, and a notice was hung up outside it inviting the people to come and witness the most wonderful transformation that ever was seen.
They came in crowds, and the kettle was passed from hand to hand, and they were allowed to examine it all over, and even to look inside. Then Jimmu took it back, and setting it on the platform, commanded it to become a tanuki. In an instant the handle began to change into a head, and the spout into a tail, while the four paws appeared at the sides. ‘Dance,’ said Jimmu, and the tanuki did his steps, and moved first on one side and then on the other, till the people could not stand still any longer, and began to dance too. Gracefully he led the fan dance, and glided without a pause into the shadow dance and the umbrella dance, and it seemed as if he might go on dancing for ever. And so very likely he would, if Jimmu had not declared he had danced enough, and that the booth must now be closed.
Day after day the booth was so full it was hardly possible to enter it, and what the neighbour foretold had come to pass, and Jimmu was a rich man. Yet he did not feel happy. He was an honest man, and he thought that he owed some of his wealth to the man from whom he had bought the kettle. So, one morning, he put a hundred gold pieces into it, and hanging the kettle once more on his arm, he returned to the seller of it. ‘I have no right to keep it any longer,’ he added when he had ended his tale, ‘so I have brought it back to you, and inside you will find a hundred gold pieces as the price of its hire.’
The man thanked Jimmu, and said that few people would have been as honest as he. And the kettle brought them both luck, and everything went well with them till they died, which they did when they were very old, respected by everyone.
[Adapted from Japanische Mahrchen]