contented after three months of bivouac life. His newly washed face was fresh and his powerful body clean (an unaccustomed sensation after the campaign) and in all his rested limbs he was conscious of a feeling of tranquillity and strength. His mind, too, felt fresh and clear. He thought of the campaign and of past dangers. He remembered that he had faced them no worse than other men, and that he was accepted as a comrade among valiant Caucasians. His Moscow recollections were left behind Heaven knows how far! The old life was wiped out and a quite new life had begun in which there were as yet no mistakes. Here as a new man among new men he could gain a new and good reputation. He was conscious of a youthful and unreasoning joy of life. Looking now out of the window at the boys spinning their tops in the shadow of the house, now round his neat new lodging, he thought how pleasantly he would settle down to this new Cossack village life. Now and then he glanced at the mountains and the blue sky, and an appreciation of the solemn grandeur of nature mingled with his reminiscences and dreams. His new life had begun, not as he imagined it would when he left Moscow, but unexpectedly well. ‘The mountains, the mountains, the mountains!’ they permeated all his thoughts and feelings.
‘He’s kissed his dog and licked the jug! … Daddy Eroshka has kissed his dog!’ suddenly the little Cossacks who had been spinning their tops under the window shouted, looking towards the side street. ‘He’s drunk his bitch, and his dagger!’ shouted the boys, crowding together and stepping backwards.
These shouts were addressed to Daddy Eroshka, who with his gun on his shoulder and some pheasants hanging at his girdle was returning from his shooting expedition.
‘I have done wrong, lads, I have!’ he said, vigorously swinging his arms and looking up at the windows on both sides of the street. ‘I have drunk the bitch; it was wrong,’ he repeated, evidently vexed but pretending not to care.
Olenin was surprised by the boys’ behavior towards the old hunter, but was still more struck by the expressive, intelligent face and the powerful build of the man whom they called Daddy Eroshka.
‘Here Daddy, here Cossack!’ he called. ‘Come here!’
The old man looked into the window and stopped.
‘Good evening, good man,’ he said, lifting his little cap off his cropped head.
‘Good evening, good man,’ replied Olenin. ‘What is it the youngsters are shouting at you?’
Daddy Eroshka came up to the window. ‘Why, they’re teasing the old man. No matter, I like it. Let them joke about their old daddy,’ he said with those firm musical intonations with which old and venerable people speak. ‘Are you an army commander?’ he added.
‘No, I am a cadet. But where did you kill those pheasants?’ asked Olenin.
‘I dispatched these three hens in the forest,’ answered the old man, turning his broad back towards the window to show the hen pheasants which were hanging with their heads tucked into his belt and staining his coat with blood. ‘Haven’t you seen any?’ he asked. ‘Take a brace if you like! Here you are,’ and he handed two of the pheasants in at the window. ‘Are you a sportsman yourself?’ he asked.
‘I am. During the campaign I killed four myself.’
‘Four? What a lot!’ said the old man sarcastically. ‘And are you a drinker? Do you drink CHIKHIR?’
‘Why not? I like a drink.’
‘Ah, I see you are a trump! We shall be KUNAKS, you and I,’ said Daddy Eroshka.
‘Step in,’ said Olenin. ‘We’ll have a drop of CHIKHIR.’
‘I might as well,’ said the old man, ‘but take the pheasants.’ The old man’s face showed that he liked the cadet. He had seen at once that he could get free drinks from him, and that therefore it would be all right to give him a brace of pheasants.
Soon Daddy Eroshka’s figure appeared in the doorway of the hut, and it was only then that Olenin became fully conscious of the enormous size and sturdy build of this man, whose red-brown face with its perfectly white broad beard was all furrowed by deep lines produced by age and toil. For an old man, the muscles of his legs, arms, and shoulders were quite exceptionally large and prominent. There were deep scars on his head under the short- cropped hair. His thick sinewy neck was covered with deep intersecting folds like a bull’s. His horny hands were bruised and scratched. He stepped lightly and easily over the threshold, unslung his gun and placed it in a corner, and casting a rapid glance round the room noted the value of the goods and chattels deposited in the hut, and with out-turned toes stepped softly, in his sandals of raw hide, into the middle of the room. He brought with him a penetrating but not unpleasant smell of CHIKHIR wine, vodka, gunpowder, and congealed blood.
Daddy Eroshka bowed down before the icons, smoothed his beard, and approaching Olenin held out his thick brown hand. ‘Koshkildy,’ said he; That is Tartar for “Good-day”–“Peace be unto you,” it means in their tongue.’
‘Koshkildy, I know,’ answered Olenin, shaking hands.
‘Eh, but you don’t, you won’t know the right order! Fool!’ said Daddy Eroshka, shaking his head reproachfully. ‘If anyone says “Koshkildy” to you, you must say “Allah rasi bo sun,” that is, “God save you.” That’s the way, my dear fellow, and not “Koshkildy.” But I’ll teach you all about it. We had a fellow here, Elias Mosevich, one of your Russians, he and I were kunaks. He was a trump, a drunkard, a thief, a sportsman–and what a sportsman! I taught him everything.’
‘And what will you teach me?’ asked Olenin, who was becoming more and more interested in the old man.
‘I’ll take you hunting and teach you to fish. I’ll show you Chechens and find a girl for you, if you like–even that! That’s the sort I am! I’m a wag!’–and the old man laughed. ‘I’ll sit down. I’m tired. Karga?’ he added inquiringly.
‘And what does “Karga” mean?’ asked Olenin.
‘Why, that means “All right” in Georgian. But I say it just so. It is a way I have, it’s my favourite word. Karga, Karga. I say it just so; in fun I mean. Well, lad, won’t you order the chikhir? You’ve got an orderly, haven’t you? Hey, Ivan!’ shouted the old man. ‘All your soldiers are Ivans. Is yours Ivan?’
‘True enough, his name is Ivan–Vanyusha. Here Vanyusha! Please get some chikhir from our landlady and bring it here.’
‘Ivan or Vanyusha, that’s all one. Why are all your soldiers Ivans? Ivan, old fellow,’ said the old man, ‘you tell them to give you some from the barrel they have begun. They have the best chikhir in the village. But don’t give more than thirty kopeks for the quart, mind, because that witch would be only too glad…. Our people are anathema people; stupid people,’ Daddy Eroshka continued in a confidential tone after Vanyusha had gone out. ‘They do not look upon you as on men, you are worse than a Tartar in their eyes. “Worldly Russians” they say. But as for me, though you are a soldier you are still a man, and have a soul in you. Isn’t that right? Elias Mosevich was a soldier, yet what a treasure of a man he was! Isn’t that so, my dear fellow? That’s why our people don’t like me; but I don’t care! I’m a merry fellow, and I like everybody. I’m Eroshka; yes, my dear fellow.’
And the old Cossack patted the young man affectionately on the shoulder.
Chapter XII
Vanyusha, who meanwhile had finished his housekeeping arrangements and had even been shaved by the company’s barber and had pulled his trousers out of his high boots as a sign that the company was stationed in comfortable quarters, was in excellent spirits. He looked attentively but not benevolently at Eroshka, as at a wild beast he had never seen before, shook his head at the floor which the old man had dirtied and, having taken two bottles from under a bench, went to the landlady.
‘Good evening, kind people,’ he said, having made up his mind to be very gentle. ‘My master has sent me to get some chikhir. Will you draw some for me, good folk?’
The old woman gave no answer. The girl, who was arranging the kerchief on her head before a little Tartar mirror, looked round at Vanyusha in silence.
‘I’ll pay money for it, honoured people,’ said Vanyusha, jingling the coppers in his pocket. ‘Be kind to us and we, too will be kind to you,’ he added.
‘How much?’ asked the old woman abruptly. ‘A quart.’
‘Go, my own, draw some for them,’ said Granny Ulitka to her daughter. ‘Take it from the cask that’s begun, my precious.’
The girl took the keys and a decanter and went out of the hut with Vanyusha.
‘Tell me, who is that young woman?’ asked Olenin, pointing to Maryanka, who was passing the window. The old man winked and nudged the young man with his elbow.
‘Wait a bit,’ said he and reached out of the window. ‘Khm,’ he coughed, and bellowed, ‘Maryanka dear. Hallo, Maryanka, my girlie, won’t you love me, darling? I’m a wag,’ he added in a whisper to Olenin. The girl, not turning her head and swinging her arms regularly and vigorously, passed the window with the peculiarly smart and bold gait of a Cossack woman and only turned her dark shaded eyes slowly towards the old man.
‘Love me and you’ll be happy,’ shouted Eroshka, winking, and he looked questioningly at the cadet.
‘I’m a fine fellow, I’m a wag!’ he added. ‘She’s a regular queen, that girl. Eh?’
‘She is lovely,’ said Olenin. ‘Call her here!’
‘No, no,’ said the old man. ‘For that one a match is being arranged with Lukashka, Luke, a fine Cossack, a brave, who killed an abrek the other day. I’ll find you a better one. I’ll find you one that will be all dressed up in silk and silver. Once I’ve said it I’ll do it. I’ll get you a regular beauty!’
‘You, an old man–and say such things,’ replied Olenin. ‘Why, it’s a sin!’
‘A sin? Where’s the sin?’ said the old man emphatically. ‘A sin to look at a nice girl? A sin to have some fun with her? Or is it a sin to love her? Is that so in your parts? … No, my dear fellow, it’s not a sin, it’s salvation! God made you and God made the girl too. He made it all; so it is no sin to look at a nice girl. That’s what she was made for; to be loved and to give joy. That’s how I judge it, my good fellow.’
Having crossed the yard and entered a cool dark storeroom filled with barrels, Maryanka went up to one of them and repeating the usual prayer plunged a dipper into it. Vanyusha standing in the doorway smiled as he looked at her. He thought it very funny that she had only a smock on, close-fitting behind and tucked up in front, and still funnier that she wore a necklace of silver coins. He thought this quite un-Russian and that they would all laugh in the serfs’ quarters at home if they saw a girl like that. ‘La fille comme c’est tres bien, for a change,’ he thought. ‘I’ll tell that to my master.’
‘What are you standing in the light for, you devil!’ the girl suddenly shouted. ‘Why don’t you pass me the decanter!’
Having filled the decanter with cool red wine, Maryanka handed it to Vanyusha.
‘Give the money to Mother,’ she said, pushing away the hand in which he held the money.
Vanyusha laughed.
‘Why are you so cross, little dear?’ he said good-naturedly, irresolutely shuffling with his feet while the girl was covering the barrel.
She began to laugh.
‘And you! Are you kind?’
‘We, my master and I, are very kind,’ Vanyusha answered decidedly. ‘We are so kind that wherever we have stayed our hosts were always very grateful. It’s because he’s generous.’
The girl stood listening.
‘And is your master married?’ she asked.
‘No. The master is young and unmarried, because noble gentlemen can never marry young,’ said Vanyusha didactically.
‘A likely thing! See what a fed-up buffalo he is–and too young to marry! Is he the chief of you all?’ she asked.
‘My master is a cadet; that means he’s not yet an officer, but he’s more important than a general–he’s an important man! Because not only our colonel, but the Tsar himself, knows him,’ proudly explained Vanyusha. ‘We are not like those other beggars in the line regiment, and our papa himself was a Senator. He had more than a thousand serfs, all his own, and they send us a thousand rubles at a time. That’s why everyone likes us. Another may be a captain but have no money. What’s the use of that?’
‘Go away. I’ll lock up,’ said the girl, interrupting him.
Vanyusha brought Olenin the wine and announced that ‘La fille c’est tres joulie,’ and, laughing stupidly, at once went out.
Chapter XIII
Meanwhile the tattoo had sounded in the village square. The people had returned from their work. The herd lowed as in clouds of golden dust it crowded at the village gate. The girls and the women hurried through the streets and yards, turning in their cattle. The sun had quite hidden itself behind the distant snowy peaks. One pale bluish shadow spread over land and sky. Above the darkened gardens stars just discernible were kindling, and the sounds were gradually hushed in the village. The cattle having been attended to and left for the night, the women came out and gathered at the corners of the streets and, cracking sunflower seeds with their teeth, settled down on the earthen embankments of the houses. Later on Maryanka, having finished milking the buffalo and the other two cows, also joined one of these groups.
The group consisted of several women and girls and one old Cossack man.
They were talking about the abrek who had been killed.
The Cossack was narrating and the women questioning him.
‘I expect he’ll get a handsome reward,’ said one of the women.
‘Of course. It’s said that they’ll send him a cross.’
‘Mosev did try to wrong him. Took the gun away from him, but the authorities at Kizlyar heard of it.’
‘A mean creature that Mosev is!’
‘They say Lukashka has come home,’ remarked one of the girls.
‘He and Nazarka are merry-making at Yamka’s.’ (Yamka was an unmarried, disreputable Cossack woman who kept an illicit pot- house.) ‘I heard say they had drunk half a pailful.’
‘What luck that Snatcher has,’ somebody remarked. ‘A real snatcher. But there’s no denying he’s a fine lad, smart enough for anything, a right-minded lad! His father was just such another. Daddy Kiryak was: he takes after his father. When he was killed the whole village howled. Look, there they are,’ added the speaker, pointing to the Cossacks who were coming down the street towards them.
‘And Ergushov has managed to come along with them too! The drunkard!’
Lukashka, Nazarka, and Ergushov, having emptied half a pail of vodka, were coming towards the girls. The faces of all three, but especially that of the old Cossack, were redder than usual. Ergushov was reeling and kept laughing and nudging Nazarka in the ribs.
‘Why are you not singing?’ he shouted to the girls. ‘Sing to our merry-making, I tell you!’
They were welcomed with the words, ‘Had a good day? Had a good day?’
‘Why sing? It’s not a holiday,’ said one of the women. ‘You’re tight, so you go and sing.’
Ergushov roared with laughter and nudged Nazarka. ‘You’d better sing. And I’ll begin too. I’m clever, I tell you.’
‘Are you asleep, fair ones?’ said Nazarka. ‘We’ve come from the cordon to drink your health. We’ve already drunk Lukashka’s health.’
Lukashka, when he reached the group, slowly raised his cap and stopped in front of the girls. His broad cheekbones and neck were red. He stood and spoke softly and sedately, but in his tranquillity and sedateness there was more of animation and strength than in all Nazarka’s loquacity and bustle. He reminded one of a playful colt that with a snort and a flourish of its tail suddenly stops short and stands as though nailed to the ground with all four feet. Lukashka stood quietly in front of the girls, his eyes laughed, and he spoke but little as he glanced now at his drunken companions and now at the girls. When Maryanka joined the group he raised his cap with a firm deliberate movement, moved out of her way and then stepped in front of her with one foot a little forward and with his thumbs in his belt, fingering his dagger. Maryanka answered his greeting with a leisurely bow of her head, settled down on the earth-bank, and took some seeds out of the bosom of her smock. Lukashka, keeping his eyes fixed on Maryanka, slowly cracked seeds and spat out the shells. All were quiet when Maryanka joined the group.
‘Have you come for long?’ asked a woman, breaking the silence.
‘Till to-morrow morning,’ quietly replied Lukashka.
‘Well, God grant you get something good,’ said the Cossack; ‘I’m glad of it, as I’ve just been saying.’
‘And I say so too,’ put in the tipsy Ergushov, laughing. ‘What a lot of visitors have come,’ he added, pointing to a soldier who was passing by. ‘The soldiers’ vodka is good–I like it.’
‘They’ve sent three of the devils to us,’ said one of the women. ‘Grandad went to the village Elders, but they say nothing can be done.’
‘Ah, ha! Have you met with trouble?’ said Ergushov.
‘I expect they have smoked you out with their tobacco?’ asked another woman. ‘Smoke as much as you like in the yard, I say, but we won’t allow it inside the hut. Not if the Elder himself comes, I won’t allow it. Besides, they may rob you. He’s not quartered any of them on himself, no fear, that devil’s son of an Elder.’
‘You don’t like it?’ Ergushov began again.
‘And I’ve also heard say that the girls will have to make the soldiers’ beds and offer them chikhir and honey,’ said Nazarka, putting one foot forward and tilting his cap like Lukashka.
Ergushov burst into a roar of laughter, and seizing the girl nearest to him, he embraced her. ‘I tell you true.’
‘Now then, you black pitch!’ squealed the girl, ‘I’ll tell your old woman.’
‘Tell her,’ shouted he. ‘That’s quite right what Nazarka says; a circular has been sent round. He can read, you know. Quite true!’ And he began embracing the next girl.
‘What are you up to, you beast?’ squealed the rosy, round-faced Ustenka, laughing and lifting her arm to hit him.
The Cossack stepped aside and nearly fell.
‘There, they say girls have no strength, and you nearly killed me.’
‘Get away, you black pitch, what devil has brought you from the cordon?’ said Ustenka, and turning away from him she again burst out laughing. ‘You were asleep and missed the abrek, didn’t you? Suppose he had done for you it would have been all the better.’
‘You’d have howled, I expect,’ said Nazarka, laughing.
‘Howled! A likely thing.’
‘Just look, she doesn’t care. She’d howl, Nazarka, eh? Would she?’ said Ergushov.
Lukishka all this time had stood silently looking at Maryanka. His gaze evidently confused the girl.
‘Well, Maryanka! I hear they’ve quartered one of the chiefs on you?’ he said, drawing nearer.
Maryanka, as was her wont, waited before she replied, and slowly raising her eyes looked at the Cossack. Lukashka’s eyes were laughing as if something special, apart from what was said, was taking place between himself and the girl.
‘Yes, it’s all right for them as they have two huts,’ replied an old woman on Maryanka’s behalf, ‘but at Fomushkin’s now they also have one of the chiefs quartered on them and they say one whole corner is packed full with his things, and the family have no room left. Was such a thing ever heard of as that they should turn a whole horde loose in the village?’ she said. ‘And what the plague are they going to do here?’
‘I’ve heard say they’ll build a bridge across the Terek,’ said one of the girls.
‘And I’ve been told that they will dig a pit to put the girls in because they don’t love the lads,’ said Nazarka, approaching Ustenka; and he again made a whimsical gesture which set everybody laughing, and Ergushov, passing by Maryanka, who was next in turn, began to embrace an old woman.
‘Why don’t you hug Maryanka? You should do it to each in turn,’ said Nazarka.
‘No, my old one is sweeter,’ shouted the Cossack, kissing the struggling old woman.
‘You’ll throttle me,’ she screamed, laughing.
The tramp of regular footsteps at the other end of the street interrupted their laughter. Three soldiers in their cloaks, with their muskets on their shoulders, were marching in step to relieve guard by the ammunition wagon.
The corporal, an old cavalry man, looked angrily at the Cossacks and led his men straight along the road where Lukashka and Nazarka were standing, so that they should have to get out of the way. Nazarka moved, but Lukashka only screwed up his eyes and turned his broad back without moving from his place.
‘People are standing here, so you go round,’ he muttered, half turning his head and tossing it contemptuously in the direction of the soldiers.
The soldiers passed by in silence, keeping step regularly along the dusty road.
Maryanka began laughing and all the other girls chimed in.
‘What swells!’ said Nazarka, ‘Just like long-skirted choristers,’ and he walked a few steps down the road imitating the soldiers.
Again everyone broke into peals of laughter.
Lukashka came slowly up to Maryanka.
‘And where have you put up the chief?’ he asked.
Maryanka thought for a moment.
‘We’ve let him have the new hut,’ she said.
‘And is he old or young,’ asked Lukashka, sitting down beside her.
‘Do you think I’ve asked?’ answered the girl. ‘I went to get him some chikhir and saw him sitting at the window with Daddy Eroshka. Red-headed he seemed. They’ve brought a whole cartload of things.’
And she dropped her eyes.
‘Oh, how glad I am that I got leave from the cordon!’ said Lukashka, moving closer to the girl and looking straight in her eyes all the time.
‘And have you come for long?’ asked Maryanka, smiling slightly.
‘Till the morning. Give me some sunflower seeds,’ he said, holding out his hand.
Maryanka now smiled outright and unfastened the neckband of her smock.
‘Don’t take them all,’ she said.
‘Really I felt so dull all the time without you, I swear I did,’ he said in a calm, restrained whisper, helping himself to some seeds out of the bosom of the girl’s smock, and stooping still closer over her he continued with laughing eyes to talk to her in low tones.
‘I won’t come, I tell you,’ Maryanka suddenly said aloud, leaning away from him.
‘No really … what I wanted to say to you, …’ whispered Lukashka. ‘By the Heavens! Do come!’
Maryanka shook her head, but did so with a smile.
‘Nursey Maryanka! Hallo Nursey! Mammy is calling! Supper time!’ shouted Maryanka’s little brother, running towards the group.
‘I’m coming,’ replied the girl. ‘Go, my dear, go alone–I’ll come in a minute.’
Lukashka rose and raised his cap.
‘I expect I had better go home too, that will be best,’ he said, trying to appear unconcerned but hardly able to repress a smile, and he disappeared behind the corner of the house.
Meanwhile night had entirely enveloped the village. Bright stars were scattered over the dark sky. The streets became dark and empty. Nazarka remained with the women on the earth-bank and their laughter was still heard, but Lukashka, having slowly moved away from the girls, crouched down like a cat and then suddenly started running lightly, holding his dagger to steady it: not homeward, however, but towards the cornet’s house. Having passed two streets he turned into a lane and lifting the skirt of his coat sat down on the ground in the shadow of a fence. ‘A regular cornet’s daughter!’ he thought about Maryanka. ‘Won’t even have a lark–the devil! But just wait a bit.’
The approaching footsteps of a woman attracted his attention. He began listening, and laughed all by himself. Maryanka with bowed head, striking the pales of the fences with a switch, was walking with rapid regular strides straight towards him. Lukashka rose. Maryanka started and stopped.
‘What an accursed devil! You frightened me! So you have not gone home?’ she said, and laughed aloud.
Lukashka put one arm round her and with the other hand raised her face. ‘What I wanted to tell you, by Heaven!’ his voice trembled and broke.
‘What are you talking of, at night time!’ answered Maryanka. ‘Mother is waiting for me, and you’d better go to your sweetheart.’
And freeing herself from his arms she ran away a few steps. When she had reached the wattle fence of her home she stopped and turned to the Cossack who was running beside her and still trying to persuade her to stay a while with him.
‘Well, what do you want to say, midnight-gadabout?’ and she again began laughing.
‘Don’t laugh at me, Maryanka! By the Heaven! Well, what if I have a sweetheart? May the devil take her! Only say the word and now I’ll love you–I’ll do anything you wish. Here they are!’ and he jingled the money in his pocket. ‘Now we can live splendidly. Others have pleasures, and I? I get no pleasure from you, Maryanka dear!’
The girl did not answer. She stood before him breaking her switch into little bits with a rapid movement other fingers.
Lukashka suddenly clenched his teeth and fists.
‘And why keep waiting and waiting? Don’t I love you, darling? You can do what you like with me,’ said he suddenly, frowning angrily and seizing both her hands.
The calm expression of Maryanka’s face and voice did not change.
‘Don’t bluster, Lukashka, but listen to me,’ she answered, not pulling away her hands but holding the Cossack at arm’s length. ‘It’s true I am a girl, but you listen to me! It does not depend on me, but if you love me I’ll tell you this. Let go my hands, I’ll tell you without.–I’ll marry you, but you’ll never get any nonsense from me,’ said Maryanka without turning her face.
‘What, you’ll marry me? Marriage does not depend on us. Love me yourself, Maryanka dear,’ said Lukashka, from sullen and furious becoming again gentle, submissive, and tender, and smiling as he looked closely into her eyes.
Maryanka clung to him and kissed him firmly on the lips.
‘Brother dear!’ she whispered, pressing him convulsively to her. Then, suddenly tearing herself away, she ran into the gate of her house without looking round.
In spite of the Cossack’s entreaties to wait another minute to hear what he had to say, Maryanka did not stop.
‘Go,’ she cried, ‘you’ll be seen! I do believe that devil, our lodger, is walking about the yard.’
‘Cornet’s daughter,’ thought Lukashka. ‘She will marry me. Marriage is all very well, but you just love me!’
He found Nazarka at Yamka’s house, and after having a spree with him went to Dunayka’s house, where, in spite of her not being faithful to him, he spent the night.
Chapter XIV
It was quite true that Olenin had been walking about the yard when Maryanka entered the gate, and had heard her say, ‘That devil, our lodger, is walking about.’ He had spent that evening with Daddy Eroshka in the porch of his new lodging. He had had a table, a samovar, wine, and a candle brought out, and over a cup of tea and a cigar he listened to the tales the old man told seated on the threshold at his feet. Though the air was still, the candle dripped and flickered: now lighting up the post of the porch, now the table and crockery, now the cropped white head of the old man. Moths circled round the flame and, shedding the dust of their wings, fluttered on the table and in the glasses, flew into the candle flame, and disappeared in the black space beyond. Olenin and Eroshka had emptied five bottles of chikhir. Eroshka filled the glasses every time, offering one to Olenin, drinking his health, and talking untiringly. He told of Cossack life in the old days: of his rather, ‘The Broad’, who alone had carried on his back a boar’s carcass weighing three hundredweight, and drank two pails of chikhir at one sitting. He told of his own days and his chum Girchik, with whom during the plague he used to smuggle felt cloaks across the Terek. He told how one morning he had killed two deer, and about his ‘little soul’ who used to run to him at the cordon at night. He told all this so eloquently and picturesquely that Olenin did not notice how time passed. ‘Ah yes, my dear fellow, you did not know me in my golden days; then I’d have shown you things. Today it’s “Eroshka licks the jug”, but then Eroshka was famous in the whole regiment. Whose was the finest horse? Who had a Gurda sword? To whom should one go to get a drink? With whom go on the spree? Who should be sent to the mountains to kill Ahmet Khan? Why, always Eroshka! Whom did the girls love? Always Eroshka had to answer for it. Because I was a real brave: a drinker, a thief (I used to seize herds of horses in the mountains), a singer; I was a master of every art! There are no Cossacks like that nowadays. It’s disgusting to look at them. When they’re that high [Eroshka held his hand three feet from the ground] they put on idiotic boots and keep looking at them–that’s all the pleasure they know. Or they’ll drink themselves foolish, not like men but all wrong. And who was I? I was Eroshka, the thief; they knew me not only in this village but up in the mountains. Tartar princes, my kunaks, used to come to see me! I used to be everybody’s kunak. If he was a Tartar–with a Tartar; an Armenian–with an Armenian; a soldier–with a soldier; an officer–with an officer! I didn’t care as long as he was a drinker. He says you should cleanse yourself from intercourse with the world, not drink with soldiers, not eat with a Tartar.’
‘Who says all that?’ asked Olenin.
‘Why, our teacher! But listen to a Mullah or a Tartar Cadi. He says, “You unbelieving Giaours, why do you eat pig?” That shows that everyone has his own law. But I think it’s all one. God has made everything for the joy of man. There is no sin in any of it. Take example from an animal. It lives in the Tartar’s reeds or in ours. Wherever it happens to go, there is its home! Whatever God gives it, that it eats! But our people say we have to lick red-hot plates in hell for that. And I think it’s all a fraud,’ he added after a pause.
‘What is a fraud?’ asked Olenin.
‘Why, what the preachers say. We had an army captain in Chervlena who was my kunak: a fine fellow just like me. He was killed in Chechnya. Well, he used to say that the preachers invent all that out of their own heads. “When you die the grass will grow on your grave and that’s all!”‘ The old man laughed. ‘He was a desperate fellow.’
‘And how old are you?’ asked Olenin.
‘The Lord only knows! I must be about seventy. When a Tsaritsa reigned in Russia I was no longer very small. So you can reckon it out. I must be seventy.’
‘Yes you must, but you are still a fine fellow.’
‘Well, thank Heaven I am healthy, quite healthy, except that a woman, a witch, has harmed me….’
‘How?’
‘Oh, just harmed me.’
‘And so when you die the grass will grow?’ repeated Olenin.
Eroshka evidently did not wish to express his thought clearly. He was silent for a while.
‘And what did you think? Drink!’ he shouted suddenly, smiling and handing Olenin some wine.
Chapter XV
‘Well, what was I saying?’ he continued, trying to remember. ‘Yes, that’s the sort of man I am. I am a hunter. There is no hunter to equal me in the whole army. I will find and show you any animal and any bird, and what and where. I know it all! I have dogs, and two guns, and nets, and a screen and a hawk. I have everything, thank the Lord! If you are not bragging but are a real sportsman, I’ll show you everything. Do you know what a man I am? When I have found a track–I know the animal. I know where he will lie down and where he’ll drink or wallow. I make myself a perch and sit there all night watching. What’s the good of staying at home? One only gets into mischief, gets drunk. And here women come and chatter, and boys shout at me–enough to drive one mad. It’s a different matter when you go out at nightfall, choose yourself a place, press down the reeds and sit there and stay waiting, like a jolly fellow. One knows everything that goes on in the woods. One looks up at the sky: the stars move, you look at them and find out from them how the time goes. One looks round–the wood is rustling; one goes on waiting, now there comes a crackling–a boar comes to rub himself; one listens to hear the young eaglets screech and then the cocks give voice in the village, or the geese. When you hear the geese you know it is not yet midnight. And I know all about it! Or when a gun is fired somewhere far away, thoughts come to me. One thinks, who is that firing? Is it another Cossack like myself who has been watching for some animal? And has he killed it? Or only wounded it so that now the poor thing goes through the reeds smearing them with its blood all for nothing? I don’t like that! Oh, how I dislike it! Why injure a beast? You fool, you fool! Or one thinks, “Maybe an abrek has killed some silly little Cossack.” All this passes through one’s mind. And once as I sat watching by the river I saw a cradle floating down. It was sound except for one corner which was broken off. Thoughts did come that time! I thought some of your soldiers, the devils, must have got into a Tartar village and seized the Chechen women, and one of the devils has killed the little one: taken it by its legs, and hit its head against a wall. Don’t they do such things? Ah! Men have no souls! And thoughts came to me that filled me with pity. I thought: they’ve thrown away the cradle and driven the wife out, and her brave has taken his gun and come across to our side to rob us. One watches and thinks. And when one hears a litter breaking through the thicket, something begins to knock inside one. Dear one, come this way! “They’ll scent me,” one thinks; and one sits and does not stir while one’s heart goes dun! dun! dun! and simply lifts you. Once this spring a fine litter came near me, I saw something black. “In the name of the Father and of the Son,” and I was just about to fire when she grunts to her pigs: “Danger, children,” she says, “there’s a man here,” and off they all ran, breaking through the bushes. And she had been so close I could almost have bitten her.’
‘How could a sow tell her brood that a man was there?’ asked Olenin.
‘What do you think? You think the beast’s a fool? No, he is wiser than a man though you do call him a pig! He knows everything. Take this for instance. A man will pass along your track and not notice it; but a pig as soon as it gets onto your track turns and runs at once: that shows there is wisdom in him, since he scents your smell and you don’t. And there is this to be said too: you wish to kill it and it wishes to go about the woods alive. You have one law and it has another. It is a pig, but it is no worse than you– it too is God’s creature. Ah, dear! Man is foolish, foolish, foolish!’ The old man repeated this several times and then, letting his head drop, he sat thinking.
Olenin also became thoughtful, and descending from the porch with his hands behind his back began pacing up and down the yard.
Eroshka, rousing himself, raised his head and began gazing intently at the moths circling round the flickering flame of the candle and burning themselves in it.
‘Fool, fool!’ he said. ‘Where are you flying to? Fool, fool!’ He rose and with his thick fingers began to drive away the moths.
‘You’ll burn, little fool! Fly this way, there’s plenty of room.’ He spoke tenderly, trying to catch them delicately by their wings with his thick ringers and then letting them fly again. ‘You are killing yourself and I am sorry for you!’
He sat a long time chattering and sipping out of the bottle. Olenin paced up and down the yard. Suddenly he was struck by the sound of whispering outside the gate. Involuntarily holding his breath, he heard a woman’s laughter, a man’s voice, and the sound of a kiss. Intentionally rustling the grass under his feet he crossed to the opposite side of the yard, but after a while the wattle fence creaked. A Cossack in a dark Circassian coat and a white sheepskin cap passed along the other side of the fence (it was Luke), and a tall woman with a white kerchief on her head went past Olenin. ‘You and I have nothing to do with one another’ was what Maryanka’s firm step gave him to understand. He followed her with his eyes to the porch of the hut, and he even saw her through the window take off her kerchief and sit down. And suddenly a feeling of lonely depression and some vague longings and hopes, and envy of someone or other, overcame the young man’s soul.
The last lights had been put out in the huts. The last sounds had died away in the village. The wattle fences and the cattle gleaming white in the yards, the roofs of the houses and the stately poplars, all seemed to be sleeping the labourers’ healthy peaceful sleep. Only the incessant ringing voices of frogs from the damp distance reached the young man. In the east the stars were growing fewer and fewer and seemed to be melting in the increasing light, but overhead they were denser and deeper than before. The old man was dozing with his head on his hand. A cock crowed in the yard opposite, but Olenin still paced up and down thinking of something. The sound of a song sung by several voices reached him and he stepped up to the fence and listened. The voices of several young Cossacks carolled a merry song, and one voice was distinguishable among them all by its firm strength.
‘Do you know who is singing there?’ said the old man, rousing himself. ‘It is the Brave, Lukashka. He has killed a Chechen and now he rejoices. And what is there to rejoice at? … The fool, the fool!’
‘And have you ever killed people?’ asked Olenin.
‘You devil!’ shouted the old man. ‘What are you asking? One must not talk so. It is a serious thing to destroy a human being … Ah, a very serious thing! Good-bye, my dear fellow. I’ve eaten my fill and am drunk,’ he said rising. ‘Shall I come to-morrow to go shooting?’
‘Yes, come!’
‘Mind, get up early; if you oversleep you will be fined!’
‘Never fear, I’ll be up before you,’ answered Olenin.
The old man left. The song ceased, but one could hear footsteps and merry talk. A little later the singing broke out again but farther away, and Eroshka’s loud voice chimed in with the other. ‘What people, what a life!’ thought Olenin with a sigh as he returned alone to his hut.
Chapter XVI
Daddy Eroshka was a superannuated and solitary Cossack: twenty years ago his wife had gone over to the Orthodox Church and run away from him and married a Russian sergeant-major, and he had no children. He was not bragging when he spoke of himself as having been the boldest dare-devil in the village when he was young. Everybody in the regiment knew of his old-time prowess. The death of more than one Russian, as well as Chechen, lay on his conscience. He used to go plundering in the mountains, and robbed the Russians too; and he had twice been in prison. The greater part of his life was spent in the forests, hunting. There he lived for days on a crust of bread and drank nothing but water. But on the other hand, when he was in the village he made merry from morning to night. After leaving Olenin he slept for a couple of hours and awoke before it was light. He lay on his bed thinking of the man he had become acquainted with the evening before. Olenin’s ‘simplicity’ (simplicity in the sense of not grudging him a drink) pleased him very much, and so did Olenin himself. He wondered why the Russians were all ‘simple’ and so rich, and why they were educated, and yet knew nothing. He pondered on these questions and also considered what he might get out of Olenin.
Daddy Eroshka’s hut was of a good size and not old, but the absence of a woman was very noticeable in it. Contrary to the usual cleanliness of the Cossacks, the whole of this hut was filthy and exceedingly untidy. A blood-stained coat had been thrown on the table, half a dough-cake lay beside a plucked and mangled crow with which to feed the hawk. Sandals of raw hide, a gun, a dagger, a little bag, wet clothes, and sundry rags lay scattered on the benches. In a comer stood a tub with stinking water, in which another pair of sandals were being steeped, and near by was a gun and a hunting-screen. On the floor a net had been thrown down and several dead pheasants lay there, while a hen tied by its leg was walking about near the table pecking among the dirt. In the unheated oven stood a broken pot with some kind of milky liquid. On the top of the oven a falcon was screeching and trying to break the cord by which it was tied, and a moulting hawk sat quietly on the edge of the oven, looking askance at the hen and occasionally bowing its head to right and left. Daddy Eroshka himself, in his shirt, lay on his back on a short bed rigged up between the wall and the oven, with his strong legs raised and his feet on the oven. He was picking with his thick fingers at the scratches left on his hands by the hawk, which he was accustomed to carry without wearing gloves. The whole room, especially near the old man, was filled with that strong but not unpleasant mixture of smells that he always carried about with him.
‘Uyde-ma, Daddy?’ (Is Daddy in?) came through the window in a sharp voice, which he at once recognized as Lukashka’s.
‘Uyde, Uyde, Uyde. I am in!’ shouted the old man. ‘Come in, neighbour Mark, Luke Mark. Come to see Daddy? On your way to the cordon?’
At the sound of his master’s shout the hawk flapped his wings and pulled at his cord.
The old man was fond of Lukashka, who was the only man he excepted from his general contempt for the younger generation of Cossacks. Besides that, Lukashka and his mother, as near neighbours, often gave the old man wine, clotted cream, and other home produce which Eroshka did not possess. Daddy Eroshka, who all his life had allowed himself to get carried away, always explained his infatuations from a practical point of view. ‘Well, why not?’ he used to say to himself. ‘I’ll give them some fresh meat, or a bird, and they won’t forget Daddy: they’ll sometimes bring a cake or a piece of pie.’
‘Good morning. Mark! I am glad to see you,’ shouted the old man cheerfully, and quickly putting down his bare feet he jumped off his bed and walked a step or two along the creaking floor, looked down at his out-turned toes, and suddenly, amused by the appearance of his feet, smiled, stamped with his bare heel on the ground, stamped again, and then performed a funny dance-step. ‘That’s clever, eh?’ he asked, his small eyes glistening. Lukashka smiled faintly. ‘Going back to the cordon?’ asked the old man.
‘I have brought the chikhir I promised you when we were at the cordon.’
‘May Christ save you!’ said the old man, and he took up the extremely wide trousers that were lying on the floor, and his beshmet, put them on, fastened a strap round his waist, poured some water from an earthenware pot over his hands, wiped them on the old trousers, smoothed his beard with a bit of comb, and stopped in front of Lukashka. ‘Ready,’ he said.
Lukashka fetched a cup, wiped it and filled it with wine, and then handed it to the old man.
‘Your health! To the Father and the Son!’ said the old man, accepting the wine with solemnity. ‘May you have what you desire, may you always be a hero, and obtain a cross.’
Lukashka also drank a little after repeating a prayer, and then put the wine on the table. The old man rose and brought out some dried fish which he laid on the threshold, where he beat it with a stick to make it tender; then, having put it with his horny hands on a blue plate (his only one), he placed it on the table.
‘I have all I want. I have victuals, thank God!’ he said proudly. ‘Well, and what of Mosev?’ he added.
Lukashka, evidently wishing to know the old man’s opinion, told him how the officer had taken the gun from him.
‘Never mind the gun,’ said the old man. ‘If you don’t give the gun you will get no reward.’
‘But they say. Daddy, it’s little reward a fellow gets when he is not yet a mounted Cossack; and the gun is a fine one, a Crimean, worth eighty rubles.’
‘Eh, let it go! I had a dispute like that with an officer, he wanted my horse. “Give it me and you’ll be made a cornet,” says he. I wouldn’t, and I got nothing!’
‘Yes, Daddy, but you see I have to buy a horse; and they say you can’t get one the other side of the river under fifty rubles, and mother has not yet sold our wine.’
‘Eh, we didn’t bother,’ said the old man; ‘when Daddy Eroshka was your age he already stole herds of horses from the Nogay folk and drove them across the Terek. Sometimes we’d give a fine horse for a quart of vodka or a cloak.’
‘Why so cheap?’ asked Lukashka.
‘You’re a fool, a fool, Mark,’ said the old man contemptuously. ‘Why, that’s what one steals for, so as not to be stingy! As for you, I suppose you haven’t so much as seen how one drives off a herd of horses? Why don’t you speak?’
‘What’s one to say. Daddy?’ replied Lukashka. ‘It seems we are not the same sort of men as you were.’
‘You’re a fool. Mark, a fool! “Not the same sort of men!”‘ retorted the old man, mimicking the Cossack lad. ‘I was not that sort of Cossack at your age.’
‘How’s that?’ asked Lukashka.
The old man shook his head contemptuously.
‘Daddy Eroshka was simple; he did not grudge anything! That’s why I was kunak with all Chechnya. A kunak would come to visit me and I’d make him drunk with vodka and make him happy and put him to sleep with me, and when I went to see him I’d take him a present– a dagger! That’s the way it is done, and not as you do nowadays: the only amusement lads have now is to crack seeds and spit out the shells!’ the old man finished contemptuously, imitating the present-day Cossacks cracking seeds and spitting out the shells.
‘Yes, I know,’ said Lukashka; ‘that’s so!’
‘If you wish to be a fellow of the right sort, be a brave and not a peasant! Because even a peasant can buy a horse–pay the money and take the horse.’
They were silent for a while.
‘Well, of course it’s dull both in the village and the cordon, Daddy: but there’s nowhere one can go for a bit of sport. All our fellows are so timid. Take Nazarka. The other day when we went to the Tartar village, Girey Khan asked us to come to Nogay to take some horses, but no one went, and how was I to go alone?’
‘And what of Daddy? Do you think I am quite dried up? … No, I’m not dried up. Let me have a horse and I’ll be off to Nogay at once.’
‘What’s the good of talking nonsense!’ said Luke. ‘You’d better tell me what to do about Girey Khan. He says, “Only bring horses to the Terek, and then even if you bring a whole stud I’ll find a place for them.” You see he’s also a shaven-headed Tartar–how’s one to believe him?’
‘You may trust Girey Khan, all his kin were good people. His father too was a faithful kunak. But listen to Daddy and I won’t teach you wrong: make him take an oath, then it will be all right. And if you go with him, have your pistol ready all the same, especially when it comes to dividing up the horses. I was nearly killed that way once by a Chechen. I wanted ten rubles from him for a horse. Trusting is all right, but don’t go to sleep without a gun.’ Lukashka listened attentively to the old man.
‘I say. Daddy, have you any stone-break grass?’ he asked after a pause.
‘No, I haven’t any, but I’ll teach you how to get it. You’re a good lad and won’t forget the old man…. Shall I tell you?’
‘Tell me, Daddy.’
‘You know a tortoise? She’s a devil, the tortoise is!’
‘Of course I know!’
‘Find her nest and fence it round so that she can’t get in. Well, she’ll come, go round it, and then will go off to find the stone- break grass and will bring some along and destroy the fence. Anyhow next morning come in good time, and where the fence is broken there you’ll find the stone-break grass lying. Take it wherever you like. No lock and no bar will be able to stop you.’
‘Have you tried it yourself. Daddy?’
‘As for trying, I have not tried it, but I was told of it by good people. I used only one charm: that was to repeat the Pilgrim rhyme when mounting my horse; and no one ever killed me!’
‘What is the Pilgrim rhyme. Daddy?’
‘What, don’t you know it? Oh, what people! You’re right to ask Daddy. Well, listen, and repeat after me:
‘Hail! Ye, living in Sion, This is your King, Our steeds we shall sit on, Sophonius is weeping. Zacharias is speaking, Father Pilgrim, Mankind ever loving.’
‘Kind ever loving,’ the old man repeated. ‘Do you know it now? Try it.’
Lukashka laughed.
‘Come, Daddy, was it that that hindered their killing you? Maybe it just happened so!’
‘You’ve grown too clever! You learn it all, and say it. It will do you no harm. Well, suppose you have sung “Pilgrim”, it’s all right,’ and the old man himself began laughing. ‘But just one thing, Luke, don’t you go to Nogay!’
‘Why?’
‘Times have changed. You are not the same men. You’ve become rubbishy Cossacks! And see how many Russians have come down on us! You’d get to prison. Really, give it up! Just as if you could! Now Girchik and I, we used…’
And the old man was about to begin one of his endless tales, but Lukashka glanced at the window and interrupted him.
‘It is quite light. Daddy. It’s time to be off. Look us up some day.’
‘May Christ save you! I’ll go to the officer; I promised to take him out shooting. He seems a good fellow.’
Chapter XVII
From Eroshka’s hut Lukashka went home. As he returned, the dewy mists were rising from the ground and enveloped the village. In various places the cattle, though out of sight, could be heard beginning to stir. The cocks called to one another with increasing frequency and insistence. The air was becoming more transparent, and the villagers were getting up. Not till he was close to it could Lukishka discern the fence of his yard, all wet with dew, the porch of the hut, and the open shed. From the misty yard he heard the sound of an axe chopping wood. Lukashka entered the hut. His mother was up, and stood at the oven throwing wood into it. His little sister was still lying in bed asleep.
‘Well, Lukashka, had enough holiday-making?’ asked his mother softly. ‘Where did you spend the night?’
‘I was in the village,’ replied her son reluctantly, reaching for his musket, which he drew from its cover and examined carefully.
His mother swayed her head.
Lukashka poured a little gunpowder onto the pan, took out a little bag from which he drew some empty cartridge cases which he began filling, carefully plugging each one with a ball wrapped in a rag. Then, having tested the loaded cartridges with his teeth and examined them, he put down the bag.
‘I say, Mother, I told you the bags wanted mending; have they been done?’ he asked.
‘Oh yes, our dumb girl was mending something last night. Why, is it time for you to be going back to the cordon? I haven’t seen anything of you!’
‘Yes, as soon as I have got ready I shall have to go,’ answered Lukashka, tying up the gunpowder. ‘And where is our dumb one? Outside?’
‘Chopping wood, I expect. She kept fretting for you. “I shall not see him at all!” she said. She puts her hand to her face like this, and clicks her tongue and presses her hands to her heart as much as to say–“sorry.” Shall I call her in? She understood all about the abrek.’
‘Call her,’ said Lukashka. ‘And I had some tallow there; bring it: I must grease my sword.’
The old woman went out, and a few minutes later Lukashka’s dumb sister came up the creaking steps and entered the hut. She was six years older than her brother and would have been extremely like him had it not been for the dull and coarsely changeable expression (common to all deaf and dumb people) of her face. She wore a coarse smock all patched; her feet were bare and muddy, and on her head she had an old blue kerchief. Her neck, arms, and face were sinewy like a peasant’s. Her clothing and her whole appearance indicated that she always did the hard work of a man. She brought in a heap of logs which she threw down by the oven. Then she went up to her brother, and with a joyful smile which made her whole face pucker up, touched him on the shoulder and began making rapid signs to him with her hands, her face, and whole body.
‘That’s right, that’s right, Stepka is a trump!’ answered the brother, nodding. ‘She’s fetched everything and mended everything, she’s a trump! Here, take this for it!’ He brought out two pieces of gingerbread from his pocket and gave them to her.
The dumb woman’s face flushed with pleasure, and she began making a weird noise for joy. Having seized the gingerbread she began to gesticulate still more rapidly, frequently pointing in one direction and passing her thick finger over her eyebrows and her face. Lukashka understood her and kept nodding, while he smiled slightly. She was telling him to give the girls dainties, and that the girls liked him, and that one girl, Maryanka–the best of them all–loved him. She indicated Maryanka by rapidly pointing in the direction of Maryanka’s home and to her own eyebrows and face, and by smacking her lips and swaying her head. ‘Loves’ she expressed by pressing her hands to her breast, kissing her hand, and pretending to embrace someone. Their mother returned to the hut, and seeing what her dumb daughter was saying, smiled and shook her head. Her daughter showed her the gingerbread and again made the noise which expressed joy.
‘I told Ulitka the other day that I’d send a matchmaker to them,’ said the mother. ‘She took my words well.’
Lukashka looked silently at his mother.
‘But how about selling the wine, mother? I need a horse.’
‘I’ll cart it when I have time. I must get the barrels ready,’ said the mother, evidently not wishing her son to meddle in domestic matters. ‘When you go out you’ll find a bag in the passage. I borrowed from the neighbours and got something for you to take back to the cordon; or shall I put it in your saddle-bag?’
‘All right,’ answered Lukashka. ‘And if Girey Khan should come across the river send him to me at the cordon, for I shan’t get leave again for a long time now; I have some business with him.’
He began to get ready to start.
‘I will send him on,’ said the old women. ‘It seems you have been spreeing at Yamka’s all the time. I went out in the night to see the cattle, and I think it was your voice I heard singing songs.’
Lukashka did not reply, but went out into the passage, threw the bags over his shoulder, tucked up the skirts of his coat, took his musket, and then stopped for a moment on the threshold.
‘Good-bye, mother!’ he said as he closed the gate behind him. ‘Send me a small barrel with Nazarka. I promised it to the lads, and he’ll call for it.’
‘May Christ keep you, Lukashka. God be with you! I’ll send you some, some from the new barrel,’ said the old woman, going to the fence: ‘But listen,’ she added, leaning over the fence.
The Cossack stopped.
‘You’ve been making merry here; well, that’s all right. Why should not a young man amuse himself? God has sent you luck and that’s good. But now look out and mind, my son. Don’t you go and get into mischief. Above all, satisfy your superiors: one has to! And I will sell the wine and find money for a horse and will arrange a match with the girl for you.’
‘All right, all right!’ answered her son, frowning.
His deaf sister shouted to attract his attention. She pointed to her head and the palm of her hand, to indicate the shaved head of a Chechen. Then she frowned, and pretending to aim with a gun, she shrieked and began rapidly humming and shaking her head. This meant that Lukashka should kill another Chechen.
Lukashka understood. He smiled, and shifting the gun at his back under his cloak stepped lightly and rapidly, and soon disappeared in the thick mist.
The old woman, having stood a little while at the gate, returned silently to the hut and immediately began working.
Chapter XVIII
Lukasha returned to the cordon and at the same time Daddy Eroshka whistled to his dogs and, climbing over his wattle fence, went to Olenin’s lodging, passing by the back of the houses (he disliked meeting women before going out hunting or shooting). He found Olenin still asleep, and even Vanyusha, though awake, was still in bed and looking round the room considering whether it was not time to get up, when Daddy Eroshka, gun on shoulder and in full hunter’s trappings, opened the door.
‘A cudgel!’ he shouted in his deep voice. ‘An alarm! The Chechens are upon us! Ivan! get the samovar ready for your master, and get up yourself–quick,’ cried the old man. ‘That’s our way, my good man! Why even the girls are already up! Look out of the window. See, she’s going for water and you’re still sleeping!’
Olenin awoke and jumped up, feeling fresh and lighthearted at the sight of the old man and at the sound of his voice.
‘Quick, Vanyusha, quick!’ he cried.
‘Is that the way you go hunting?’ said the old man. ‘Others are having their breakfast and you are asleep! Lyam! Here!’ he called to his dog. ‘Is your gun ready?’ he shouted, as loud as if a whole crowd were in the hut.
‘Well, it’s true I’m guilty, but it can’t be helped! The powder, Vanyusha, and the wads!’ said Olenin.
‘A fine!’ shouted the old man.
‘Du tay voulay vou?’ asked Vanyusha, grinning.
‘You’re not one of us–your gabble is not like our speech, you devil!’ the old man shouted at Vanyusha, showing the stumps of his teeth.
‘A first offence must be forgiven,’ said Olenin playfully, drawing on his high boots.
‘The first offence shall be forgiven,’ answered Eroshka, ‘but if you oversleep another time you’ll be fined a pail of chikhir. When it gets warmer you won’t find the deer.’
‘And even if we do find him he is wiser than we are,’ said Olenin, repeating the words spoken by the old man the evening before, ‘and you can’t deceive him!’
‘Yes, laugh away! You kill one first, and then you may talk. Now then, hurry up! Look, there’s the master himself coming to see you,’ added Eroshka, looking out of the window. ‘Just see how he’s got himself up. He’s put on a new coat so that you should see that he’s an officer. Ah, these people, these people!’
Sure enough Vanyusha came in and announced that the master of the house wished to see Olenin.
‘L’arjan!’ he remarked profoundly, to forewarn his master of the meaning of this visitation. Following him, the master of the house in a new Circassian coat with an officer’s stripes on the shoulders and with polished boots (quite exceptional among Cossacks) entered the room, swaying from side to side, and congratulated his lodger on his safe arrival.
The cornet, Elias Vasilich, was an educated Cossack. He had been to Russia proper, was a regimental schoolteacher, and above all he was noble. He wished to appear noble, but one could not help feeling beneath his grotesque pretence of polish, his affectation, his self-confidence, and his absurd way of speaking, he was just the same as Daddy Eroshka. This could also be clearly seen by his sunburnt face and his hands and his red nose. Olenin asked him to sit down.
‘Good morning. Father Elias Vasilich,’ said Eroshka, rising with (or so it seemed to Olenin) an ironically low bow.
‘Good morning. Daddy. So you’re here already,’ said the cornet, with a careless nod.
The cornet was a man of about forty, with a grey pointed beard, skinny and lean, but handsome and very fresh-looking for his age. Having come to see Olenin he was evidently afraid of being taken for an ordinary Cossack, and wanted to let Olenin feel his importance from the first.
‘That’s our Egyptian Nimrod,’ he remarked, addressing Olenin and pointing to the old man with a self-satisfied smile. ‘A mighty hunter before the Lord! He’s our foremost man on every hand. You’ve already been pleased to get acquainted with him.’
Daddy Eroshka gazed at his feet in their shoes of wet raw hide and shook his head thoughtfully at the cornet’s ability and learning, and muttered to himself: ‘Gyptian Nimvrod! What things he invents!’
‘Yes, you see we mean to go hunting,’ answered Olenin.
‘Yes, sir, exactly,’ said the cornet, ‘but I have a small business with you.’
‘What do you want?’
‘Seeing that you are a gentleman,’ began the cornet, ‘and as I may understand myself to be in the rank of an officer too, and therefore we may always progressively negotiate, as gentlemen do.’ (He stopped and looked with a smile at Olenin and at the old man.) ‘But if you have the desire with my consent, then, as my wife is a foolish woman of our class, she could not quite comprehend your words of yesterday’s date. Therefore my quarters might be let for six rubles to the Regimental Adjutant, without the stables; but I can always avert that from myself free of charge. But, as you desire, therefore I, being myself of an officer’s rank, can come to an agreement with you in everything personally, as an inhabitant of this district, not according to our customs, but can maintain the conditions in every way….’
‘Speaks clearly!’ muttered the old man.
The cornet continued in the same strain for a long time. At last, not without difficulty, Olenin gathered that the cornet wished to let his rooms to him, Olenin, for six rubles a month. The latter gladly agreed to this, and offered his visitor a glass of tea. The cornet declined it.
‘According to our silly custom we consider it a sort of sin to drink out of a “worldly” tumbler,’ he said. ‘Though, of course, with my education I may understand, but my wife from her human weakness…’
‘Well then, will you have some tea?’
‘If you will permit me, I will bring my own particular glass,’ answered the cornet, and stepped out into the porch.
‘Bring me my glass!’ he cried.
In a few minutes the door opened and a young sunburnt arm in a print sleeve thrust itself in, holding a tumbler in the hand. The cornet went up, took it, and whispered something to his daughter. Olenin poured tea for the cornet into the latter’s own ‘particular’ glass, and for Eroshka into a ‘worldly’ glass.
‘However, I do not desire to detain you,’ said the cornet, scalding his lips and emptying his tumbler. ‘I too have a great liking for fishing, and I am here, so to say, only on leave of absence for recreation from my duties. I too have the desire to tempt fortune and see whether some Gifts of the Terek may not fall to my share. I hope you too will come and see us and have a drink of our wine, according to the custom of our village,’ he added.
The cornet bowed, shook hands with Olenin, and went out. While Olenin was getting ready, he heard the cornet giving orders to his family in an authoritative and sensible tone, and a few minutes later he saw him pass by the window in a tattered coat with his trousers rolled up to his knees and a fishing net over his shoulder.
‘A rascal!’ said Daddy Eroshka, emptying his ‘worldly’ tumbler. ‘And will you really pay him six rubles? Was such a thing ever heard of? They would let you the best hut in the village for two rubles. What a beast! Why, I’d let you have mine for three!’
‘No, I’ll remain here,’ said Olenin.
‘Six rubles! … Clearly it’s a fool’s money. Eh, eh, eh! answered the old man. ‘Let’s have some chikhir, Ivan!’
Having had a snack and a drink of vodka to prepare themselves for the road, Olenin and the old man went out together before eight o’clock.
At the gate they came up against a wagon to which a pair of oxen were harnessed. With a white kerchief tied round her head down to her eyes, a coat over her smock, and wearing high boots, Maryanka with a long switch in her hand was dragging the oxen by a cord tied to their horns.
‘Mammy,’ said the old man, pretending that he was going to seize her.
Maryanka nourished her switch at him and glanced merrily at them both with her beautiful eyes.
Olenin felt still more light-hearted.
‘Now then, come on, come on,’ he said, throwing his gun on his shoulder and conscious of the girl’s eyes upon him.
‘Gee up!’ sounded Maryanka’s voice behind them, followed by the creak of the moving wagon.
As long as their road lay through the pastures at the back of the village Eroshka went on talking. He could not forget the cornet and kept on abusing him.
‘Why are you so angry with him?’ asked Olenin.
‘He’s stingy. I don’t like it,’ answered the old man. ‘He’ll leave it all behind when he dies! Then who’s he saving up for? He’s built two houses, and he’s got a second garden from his brother by a law-suit. And in the matter of papers what a dog he is! They come to him from other villages to fill up documents. As he writes it out, exactly so it happens. He gets it quite exact. But who is he saving for? He’s only got one boy and the girl; when she’s married who’ll be left?’
‘Well then, he’s saving up for her dowry,’ said Olenin.
‘What dowry? The girl is sought after, she’s a fine girl. But he’s such a devil that he must yet marry her to a rich fellow. He wants to get a big price for her. There’s Luke, a Cossack, a neighbour and a nephew of mine, a fine lad. It’s he who killed the Chechen– he has been wooing her for a long time, but he hasn’t let him have her. He’s given one excuse, and another, and a third. “The girl’s too young,” he says. But I know what he is thinking. He wants to keep them bowing to him. He’s been acting shamefully about that girl. Still, they will get her for Lukashka, because he is the best Cossack in the village, a brave, who has killed an abrek and will be rewarded with a cross.’
‘But how about this? When I was walking up and down the yard last night, I saw my landlord’s daughter and some Cossack kissing,’ said Olenin.
‘You’re pretending!’ cried the old man, stopping.
‘On my word,’ said Olenin.
‘Women are the devil,’ said Eroshka pondering. ‘But what Cossack was it?’
‘I couldn’t see.’
‘Well, what sort of a cap had he, a white one?’
‘Yes.’
‘And a red coat? About your height?’
‘No, a bit taller.’
‘It’s he!’ and Eroshka burst out laughing. ‘It’s himself, it’s Mark. He is Luke, but I call him Mark for a joke. His very self! I love him. I was just such a one myself. What’s the good of minding them? My sweetheart used to sleep with her mother and her sister- in-law, but I managed to get in. She used to sleep upstairs; that witch her mother was a regular demon; it’s awful how she hated me. Well, I used to come with a chum, Girchik his name was. We’d come under her window and I’d climb on his shoulders, push up the window and begin groping about. She used to sleep just there on a bench. Once I woke her up and she nearly called out. She hadn’t recognized me. “Who is there?” she said, and I could not answer. Her mother was even beginning to stir, but I took off my cap and shoved it over her mouth; and she at once knew it by a seam in it, and ran out to me. I used not to want anything then. She’d bring along clotted cream and grapes and everything,’ added Eroshka (who always explained things practically), ‘and she wasn’t the only one. It was a life!’
‘And what now?’
‘Now we’ll follow the dog, get a pheasant to settle on a tree, and then you may fire.’
‘Would you have made up to Maryanka?’
‘Attend to the dogs. I’ll tell you tonight,’ said the old man, pointing to his favourite dog, Lyam.
After a pause they continued talking, while they went about a hundred paces. Then the old man stopped again and pointed to a twig that lay across the path.
‘What do you think of that?’ he said. ‘You think it’s nothing? It’s bad that this stick is lying so.’
‘Why is it bad?’
He smiled.
‘Ah, you don’t know anything. Just listen to me. When a stick lies like that don’t you step across it, but go round it or throw it off the path this way, and say “Father and Son and Holy Ghost,” and then go on with God’s blessing. Nothing will happen to you. That’s what the old men used to teach me.’
‘Come, what rubbish!’ said Olenin. ‘You’d better tell me more about Maryanka. Does she carry on with Lukashka?’
‘Hush … be quiet now!’ the old man again interrupted in a whisper: ‘just listen, we’ll go round through the forest.’
And the old man, stepping quietly in his soft shoes, led the way by a narrow path leading into the dense, wild, overgrown forest. Now and again with a frown he turned to look at Olenin, who rustled and clattered with his heavy boots and, carrying his gun carelessly, several times caught the twigs of trees that grew across the path.
‘Don’t make a noise. Step softly, soldier!’ the old man whispered angrily.
There was a feeling in the air that the sun had risen. The mist was dissolving but it still enveloped the tops of the trees. The forest looked terribly high. At every step the aspect changed: what had appeared like a tree proved to be a bush, and a reed looked like a tree.
Chapter XIX
The mist had partly lifted, showing the wet reed thatches, and was now turning into dew that moistened the road and the grass beside the fence. Smoke rose everywhere in clouds from the chimneys. The people were going out of the village, some to their work, some to the river, and some to the cordon. The hunters walked together along the damp, grass-grown path. The dogs, wagging their tails and looking at their masters, ran on both sides of them. Myriads of gnats hovered in the air and pursued the hunters, covering their backs, eyes, and hands. The air was fragrant with the grass and with the dampness of the forest. Olenin continually looked round at the ox-cart in which Maryanka sat urging on the oxen with a long switch.
It was calm. The sounds from the village, audible at first, now no longer reached the sportsmen. Only the brambles cracked as the dogs ran under them, and now and then birds called to one another. Olenin knew that danger lurked in the forest, that abreks always hid in such places. But he knew too that in the forest, for a man on foot, a gun is a great protection. Not that he was afraid, but he felt that another in his place might be; and looking into the damp misty forest and listening to the rare and faint sounds with strained attention, he changed his hold on his gun and experienced a pleasant feeling that was new to him. Daddy Eroshka went in front, stopping and carefully scanning every puddle where an animal had left a double track, and pointing it out to Olenin. He hardly spoke at all and only occasionally made remarks in a whisper. The track they were following had once been made by wagons, but the grass had long overgrown it. The elm and plane- tree forest on both sides of them was so dense and overgrown with creepers that it was impossible to see anything through it. Nearly every tree was enveloped from top to bottom with wild grape vines, and dark bramble bushes covered the ground thickly. Every little glade was overgrown with blackberry bushes and grey feathery reeds. In places, large hoof-prints and small funnel-shaped pheasant-trails led from the path into the thicket. The vigour of the growth of this forest, untrampled by cattle, struck Olenin at every turn, for he had never seen anything like it. This forest, the danger, the old man and his mysterious whispering, Maryanka with her virile upright bearing, and the mountains–all this seemed to him like a dream.
‘A pheasant has settled,’ whispered the old man, looking round and pulling his cap over his face–‘Cover your mug! A pheasant!’ he waved his arm angrily at Olenin and pushed forward almost on all fours. ‘He don’t like a man’s mug.’
Olenin was still behind him when the old man stopped and began examining a tree. A cock-pheasant on the tree clucked at the dog that was barking at it, and Olenin saw the pheasant; but at that moment a report, as of a cannon, came from Eroshka’s enormous gun, the bird fluttered up and, losing some feathers, fell to the ground. Coming up to the old man Olenin disturbed another, and raising his gun he aimed and fired. The pheasant flew swiftly up and then, catching at the branches as he fell, dropped like a stone to the ground.
‘Good man!’ the old man (who could not hit a flying bird) shouted, laughing.
Having picked up the pheasants they went on. Olenin, excited by the exercise and the praise, kept addressing remarks to the old man.
‘Stop! Come this way,’ the old man interrupted. ‘I noticed the track of deer here yesterday.’
After they had turned into the thicket and gone some three hundred paces they scrambled through into a glade overgrown with reeds and partly under water. Olenin failed to keep up with the old huntsman and presently Daddy Eroshka, some twenty paces in front, stooped down, nodding and beckoning with his arm. On coming up with him Olenin saw a man’s footprint to which the old man was pointing.
‘D’you see?’
‘Yes, well?’ said Olenin, trying to speak as calmly as he could. ‘A man’s footstep!’
Involuntarily a thought of Cooper’s Pathfinder and of abreks flashed through Olenin’s mind, but noticing the mysterious manner with which the old man moved on, he hesitated to question him and remained in doubt whether this mysteriousness was caused by fear of danger or by the sport.
‘No, it’s my own footprint,’ the old man said quietly, and pointed to some grass under which the track of an animal was just perceptible.
The old man went on; and Olenin kept up with him.
Descending to lower ground some twenty paces farther on they came upon a spreading pear-tree, under which, on the black earth, lay the fresh dung of some animal.
The spot, all covered over with wild vines, was like a cosy arbour, dark and cool.
‘He’s been here this morning,’ said the old man with a sigh; ‘the lair is still damp, quite fresh.’
Suddenly they heard a terrible crash in the forest some ten paces from where they stood. They both started and seized their guns, but they could see nothing and only heard the branches breaking. The rhythmical rapid thud of galloping was heard for a moment and then changed into a hollow rumble which resounded farther and farther off, re-echoing in wider and wider circles through the forest. Olenin felt as though something had snapped in his heart. He peered carefully but vainly into the green thicket and then turned to the old man. Daddy Eroshka with his gun pressed to his breast stood motionless; his cap was thrust backwards, his eyes gleamed with an unwonted glow, and his open mouth, with its worn yellow teeth, seemed to have stiffened in that position.
‘A homed stag!’ he muttered, and throwing down his gun in despair he began pulling at his grey beard, ‘Here it stood. We should have come round by the path…. Fool! fool!’ and he gave his beard an angry tug. Fool! Pig!’ he repeated, pulling painfully at his own beard. Through the forest something seemed to fly away in the mist, and ever farther and farther off was heard the sound of the flight of the stag.
It was already dusk when, hungry, tired, but full of vigour, Olenin returned with the old man. Dinner was ready. He ate and drank with the old man till he felt warm and merry. Olenin then went out into the porch. Again, to the west, the mountains rose before his eyes. Again the old man told his endless stories of hunting, of abreks, of sweethearts, and of all that free and reckless life. Again the fair Maryanka went in and out and across the yard, her beautiful powerful form outlined by her smock.
Chapter XX
The next day Olenin went alone to the spot where he and the old man startled the stag. Instead of passing round through the gate he climbed over the prickly hedge, as everybody else did, and before he had had time to pull out the thorns that had caught in his coat, his dog, which had run on in front, started two pheasants. He had hardly stepped among the briers when the pheasants began to rise at every step (the old man had not shown him that place the day before as he meant to keep it for shooting from behind the screen). Olenin fired twelve times and killed five pheasants, but clambering after them through the briers he got so fatigued that he was drenched with perspiration. He called off his dog, uncocked his gun, put in a bullet above the small shot, and brushing away the mosquitoes with the wide sleeve of his Circassian coat he went slowly to the spot where they had been the day before. It was however impossible to keep back the dog, who found trails on the very path, and Olenin killed two more pheasants, so that after being detained by this it was getting towards noon before he began to find the place he was looking for.
The day was perfectly clear, calm, and hot. The morning moisture had dried up even in the forest, and myriads of mosquitoes literally covered his face, his back, and his arms. His dog had turned from black to grey, its back being covered with mosquitoes, and so had Olenin’s coat through which the insects thrust their stings. Olenin was ready to run away from them and it seemed to him that it was impossible to live in this country in the summer. He was about to go home, but remembering that other people managed to endure such pain he resolved to bear it and gave himself up to be devoured. And strange to say, by noontime the feeling became actually pleasant. He even felt that without this mosquito-filled atmosphere around him, and that mosquito-paste mingled with perspiration which his hand smeared over his face, and that unceasing irritation all over his body, the forest would lose for him some of its character and charm. These myriads of insects were so well suited to that monstrously lavish wild vegetation, these multitudes of birds and beasts which filled the forest, this dark foliage, this hot scented air, these runlets filled with turbid water which everywhere soaked through from the Terek and gurgled here and there under the overhanging leaves, that the very thing which had at first seemed to him dreadful and intolerable now seemed pleasant. After going round the place where yesterday they had found the animal and not finding anything, he felt inclined to rest. The sun stood right above the forest and poured its perpendicular rays down on his back and head whenever he came out into a glade or onto the road. The seven heavy pheasants dragged painfully at his waist. Having found the traces of yesterday’s stag he crept under a bush into the thicket just where the stag had lain, and lay down in its lair. He examined the dark foliage around him, the place marked by the stag’s perspiration and yesterday’s dung, the imprint of the stag’s knees, the bit of black earth it had kicked up, and his own footprints of the day before. He felt cool and comfortable and did not think of or wish for anything. And suddenly he was overcome by such a strange feeling of causeless joy and of love for everything, that from an old habit of his childhood he began crossing himself and thanking someone. Suddenly, with extraordinary clearness, he thought: ‘Here am I, Dmitri Olenin, a being quite distinct from every other being, now lying all alone Heaven only knows where–where a stag used to live–an old stag, a beautiful stag who perhaps had never seen a man, and in a place where no human being has ever sat or thought these thoughts. Here I sit, and around me stand old and young trees, one of them festooned with wild grape vines, and pheasants are fluttering, driving one another about and perhaps scenting their murdered brothers.’ He felt his pheasants, examined them, and wiped the warm blood off his hand onto his coat. ‘Perhaps the jackals scent them and with dissatisfied faces go off in another direction: above me, flying in among the leaves which to them seem enormous islands, mosquitoes hang in the air and buzz: one, two, three, four, a hundred, a thousand, a million mosquitoes, and all of them buzz something or other and each one of them is separate from all else and is just such a separate Dmitri Olenin as I am myself.’ He vividly imagined what the mosquitoes buzzed: ‘This way, this way, lads! Here’s some one we can eat!’ They buzzed and stuck to him. And it was clear to him that he was not a Russian nobleman, a member of Moscow society, the friend and relation of so-and-so and so-and-so, but just such a mosquito, or pheasant, or deer, as those that were now living all around him. ‘Just as they, just as Daddy Eroshka, I shall live awhile and die, and as he says truly:
“grass will grow and nothing more”.
‘But what though the grass does grow?’ he continued thinking. ‘Still I must live and be happy, because happiness is all I desire. Never mind what I am–an animal like all the rest, above whom the grass will grow and nothing more; or a frame in which a bit of the one God has been set,–still I must live in the very best way. How then must I live to be happy, and why was I not happy before?’ And he began to recall his former life and he felt disgusted with himself. He appeared to himself to have been terribly exacting and selfish, though he now saw that all the while he really needed nothing for himself. And he looked round at the foliage with the light shining through it, at the setting sun and the clear sky, and he felt just as happy as before. ‘Why am I happy, and what used I to live for?’ thought he. ‘How much I exacted for myself; how I schemed and did not manage to gain anything but shame and sorrow! and, there now, I require nothing to be happy;’ and suddenly a new light seemed to reveal itself to him. ‘Happiness is this!’ he said to himself. ‘Happiness lies in living for others. That is evident. The desire for happiness is innate in every man; therefore it is legitimate. When trying to satisfy it selfishly–that is, by seeking for oneself riches, fame, comforts, or love–it may happen that circumstances arise which make it impossible to satisfy these desires. It follows that it is these desires that are illegitimate, but not the need for happiness. But what desires can always be satisfied despite external circumstances? What are they? Love, self-sacrifice.’ He was so glad and excited when he had discovered this, as it seemed to him, new truth, that he jumped up and began impatiently seeking some one to sacrifice himself for, to do good to and to love. ‘Since one wants nothing for oneself,’ he kept thinking, ‘why not live for others?’ He took up his gun with the intention of returning home quickly to think this out and to find an opportunity of doing good. He made his way out of the thicket. When he had come out into the glade he looked around him; the sun was no longer visible above the tree-tops. It had grown cooler and the place seemed to him quite strange and not like the country round the village. Everything seemed changed–the weather and the character of the forest; the sky was wrapped in clouds, the wind was rustling in the tree-tops, and all around nothing was visible but reeds and dying broken-down trees. He called to his dog who had run away to follow some animal, and his voice came back as in a desert. And suddenly he was seized with a terrible sense of weirdness. He grew frightened. He remembered the abreks and the murders he had been told about, and he expected every moment that an abrek would spring from behind every bush and he would have to defend his life and die, or be a coward. He thought of God and of the future life as for long he had not thought about them. And all around was that same gloomy stern wild nature. ‘And is it worth while living for oneself,’ thought he, ‘when at any moment you may die, and die without having done any good, and so that no one will know of it?’ He went in the direction where he fancied the village lay. Of his shooting he had no further thought; but he felt tired to death and peered round at every bush and tree with particular attention and almost with terror, expecting every moment to be called to account for his life. After having wandered about for a considerable time he came upon a ditch down which was flowing cold sandy water from the Terek, and, not to go astray any longer, he decided to follow it. He went on without knowing where the ditch would lead him. Suddenly the reeds behind him crackled. He shuddered and seized his gun, and then felt ashamed of himself: the over-excited dog, panting hard, had thrown itself into the cold water of the ditch and was lapping it!
He too had a drink, and then followed the dog in the direction it wished to go, thinking it would lead him to the village. But despite the dog’s company everything around him seemed still more dreary. The forest grew darker and the wind grew stronger and stronger in the tops of the broken old trees. Some large birds circled screeching round their nests in those trees. The vegetation grew poorer and he came oftener and oftener upon rustling reeds and bare sandy spaces covered with animal footprints. To the howling of the wind was added another kind of cheerless monotonous roar. Altogether his spirits became gloomy. Putting his hand behind him he felt his pheasants, and found one missing. It had broken off and was lost, and only the bleeding head and beak remained sticking in his belt. He felt more frightened than he had ever done before. He began to pray to God, and feared above all that he might die without having done anything good or kind; and he so wanted to live, and to live so as to perform a feat of self-sacrifice.
Chapter XXI
Suddenly it was as though the sun had shone into his soul. He heard Russian being spoken, and also heard the rapid smooth flow of the Terek, and a few steps farther in front of him saw the brown moving surface of the river, with the dim-coloured wet sand of its banks and shallows, the distant steppe, the cordon watch- tower outlined above the water, a saddled and hobbled horse among the brambles, and then the mountains opening out before him. The red sun appeared for an instant from under a cloud and its last rays glittered brightly along the river over the reeds, on the watch-tower, and on a group of Cossacks, among whom Lukashka’s vigorous figure attracted Olenin’s involuntary attention.
Olenin felt that he was again, without any apparent cause, perfectly happy. He had come upon the Nizhni-Prototsk post on the Terek, opposite a pro-Russian Tartar village on the other side of the river. He accosted the Cossacks, but not finding as yet any excuse for doing anyone a kindness, he entered the hut; nor in the hut did he find any such opportunity. The Cossacks received him coldly. On entering the mud hut he lit a cigarette. The Cossacks paid little attention to him, first because he was smoking a cigarette, and secondly because they had something else to divert them that evening. Some hostile Chechens, relatives of the abrek who had been killed, had come from the hills with a scout to ransom the body; and the Cossacks were waiting for their Commanding Officer’s arrival from the village. The dead man’s brother, tall and well shaped with a short cropped beard which was dyed red, despite his very tattered coat and cap was calm and majestic as a king. His face was very like that of the dead abrek. He did not deign to look at anyone, and never once glanced at the dead body, but sitting on his heels in the shade he spat as he smoked his short pipe, and occasionally uttered some few guttural sounds of command, which were respectfully listened to by his companion. He was evidently a brave who had met Russians more than once before in quite other circumstances, and nothing about them could astonish or even interest him. Olenin was about to approach the dead body and had begun to look at it when the brother, looking up at him from under his brows with calm contempt, said something sharply and angrily. The scout hastened to cover the dead man’s face with his coat. Olenin was struck by the dignified and stem expression of the brave’s face. He began to speak to him, asking from what village he came, but the Chechen, scarcely giving him a glance, spat contemptuously and turned away. Olenin was so surprised at the Chechen not being interested in him that he could only put it down to the man’s stupidity or ignorance of Russian; so he turned to the scout, who also acted as interpreter. The scout was as ragged as the other, but instead of being red-haired he was black-haired, restless, with extremely white gleaming teeth and sparkling black eyes. The scout willingly entered into conversation and asked for a cigarette.
‘There were five brothers,’ began the scout in his broken Russian. ‘This is the third brother the Russians have killed, only two are left. He is a brave, a great brave!’ he said, pointing to the Chechen. ‘When they killed Ahmet Khan (the dead brave) this one was sitting on the opposite bank among the reeds. He saw it all. Saw him laid in the skiff and brought to the bank. He sat there till the night and wished to kill the old man, but the others would not let him.’
Lukashka went up to the speaker, and sat down. ‘Of what village?’ asked he.
‘From there in the hills,’ replied the scout, pointing to the misty bluish gorge beyond the Terek. ‘Do you know Suuk-su? It is about eight miles beyond that.’
‘Do you know Girey Khan in Suuk-su?’ asked Lukashka, evidently proud of the acquaintance. ‘He is my kunak.’
‘He is my neighbour,’ answered the scout.
‘He’s a trump!’ and Lukashka, evidently much interested, began talking to the scout in Tartar.
Presently a Cossack captain, with the head of the village, arrived on horseback with a suite of two Cossacks. The captain–one of the new type of Cossack officers–wished the Cossacks ‘Good health,’ but no one shouted in reply, ‘Hail! Good health to your honour,’ as is customary in the Russian Army, and only a few replied with a bow. Some, and among them Lukashka, rose and stood erect. The corporal replied that all was well at the outposts. All this seemed ridiculous: it was as if these Cossacks were playing at being soldiers. But these formalities soon gave place to ordinary ways of behaviour, and the captain, who was a smart Cossack just like the others, began speaking fluently in Tartar to the interpreter. They filled in some document, gave it to the scout, and received from him some money. Then they approached the body.
‘Which of you is Luke Gavrilov?’ asked the captain.
Lukishka took off his cap and came forward.
‘I have reported your exploit to the Commander. I don’t know what will come of it. I have recommended you for a cross; you’re too young to be made a sergeant. Can you read?’
‘I can’t.’
‘But what a fine fellow to look at!’ said the captain, again playing the commander. ‘Put on your cap. Which of the Gavrilovs