This page contains affiliate links. As Amazon Associates we earn from qualifying purchases.
Language:
Form:
Genre:
Published:
  • 1894
Edition:
Collection:
Tags:
FREE Audible 30 days

“Can you tell me why the owner objects to the stone being taken out and put in at my expense?”

“No, I can’t; but he does object.”

“Then he may take his ring somewhere else.”

They went away, leaving me well pleased at my refusal, for it was plain that the stone was either false or had a false bottom.

I spent the rest of the day in writing letters and making a good supper, In the morning I was awoke by someone knocking at my door, and on my getting up to open it, what was my astonishment to find Mercy!

I let her in, and went back to bed, and asked her what she wanted with me so early in the morning. She sat down on the bed, and began to overwhelm me with apologies. I replied by asking her why, if it was her principle to fly at her lovers like a tiger, she had slept almost in the same room as myself.

“In sleeping in the closet,” said she, “I obeyed my aunt’s orders, and in striking you (for which I am very sorry) I was but defending my honour; and I cannot admit that every man who sees me is at liberty to lose his reason. I think you will allow that your duty is to respect, and mine to defend, my honour.”

“If that is your line of argument, I acknowledge that you are right; but you had nothing to complain of, for I bore your blow in silence, and by my leaving the house you might know that it was my intention to respect you for the future. Did you come to hear me say this? If so, you are satisfied. But you will not be offended if I laugh at your excuses, for after what you have said I cannot help thinking them very laughable.”

“What have I said?”

“That you only did your duty in flattening my nose. If so, do you think it is necessary to apologize for the performance of duty?”

“I ought to have defended myself more gently. But forget everything and forgive me; I will defend myself no more in any way. I am yours and I love you, and I am ready to prove my love.”

She could not have spoken more plainly, and as she spoke the last words she fell on me with her face close to mine, which she bedewed with her tears. I was ashamed of such an easy conquest, and I gently withdrew from her embrace, telling her to return after the bruise on my face had disappeared. She left me deeply mortified.

The Italian, who had taken half the suite of rooms, had arrived in the course of the night. I asked his name, and was given a card bearing the name of The Marquis Don Antonio della Croce.

Was it the Croce I knew?

It was very possible.

I asked what kind of an establishment he had, and was informed that the marchioness had a lady’s maid, and the marquis a secretary and two servants. I longed to see the nobleman in question.

I had not long to wait, for as soon as he heard that I was his neighbour, he came to see me, and we spent two hours in telling each other our adventures since we had parted in Milan. He had heard that I had made the fortune of the girl he had abandoned, and in the six years that had elapsed he had been travelling all over Europe, engaged in a constant strife with fortune. At Paris and Brussels he had made a good deal of money, and in the latter town he had fallen in love with a young lady of rank, whom her father had shut up in a convent. He had taken her away, and she it was whom he called the Marchioness della Croce, now six months with child.

He made her pass for his wife, because, as he said, he meant to marry her eventually.

“I have fifty thousand francs in gold,” said he, “and as much again in jewellery and various possessions. It is my intention to give suppers here and hold a bank, but if I play without correcting the freaks of fortune I am sure to lose.” He intended going to Warsaw, thinking I would give him introductions to all my friends there; but he made a mistake, and I did not even introduce him to my Polish friends at Spa. I told him he could easily make their acquaintance by himself, and that I would neither make nor mar with him.

I accepted his invitation to dinner for the same day. His secretary, as he called him, was merely his confederate. He was a clever Veronese named Conti, and his wife was an essential accomplice in Croce’s designs.

At noon my friend the hatter came again with the ring, followed by the owner, who looked like a bravo. They were accompanied by the jeweller and another individual. The owner asked me once more to lend him two hundred louis on the ring.

My proper course would have been to beg to be excused, then I should have had no more trouble in the matter; but it was not to be. I wanted to make him see that the objection he made to having the stone taken out was an insuperable obstacle to my lending him the money.

“When the stone is removed,” said I, “we shall see what it really is. Listen to my proposal: if it weighs twenty-six grains, I will give you, not two but three hundred louis, but in its present condition I shall give nothing at all.”

“You have no business to doubt my word; you insult me by doing so.”

“Not at all, I have no intentions of the kind. I simply propose a wager to you. If the stone be found to weigh twenty-six grains, I shall lose two hundred Louis, if it weighs much less you will lose the ring.”

“That’s a scandalous proposal; it’s as much as to tell me that I am a liar.”

I did not like the tone with which these words were spoken, and I went up to the chest of drawers where I kept my pistols, and bade him go and leave me in peace.

Just then General Roniker came in, and the owner of the ring told him of the dispute between us. The general looked at the ring, and said to him,–

“If anyone were to give me the ring I should not have the stone taken out, because one should not look a gift horse in the mouth; but if it came to a question of buying or lending I would not give a crown for it, were the owner an emperor, before the stone was taken out; and I am very much surprised at your refusing to let this be done.”

Without a word the knave made for the door, and the ring remained in the hands of my late host.

“Why didn’t you give him his ring?” said I.

“Because I have advanced him fifty Louis on it; but if he does not redeem it to-morrow I will have the stone taken out before a judge, and afterwards I shall sell it by auction.”

“I don’t like the man’s manners, and I hope you will never bring anyone to my rooms again.”

The affair came to the following conclusion: The impostor did not redeem the ring, and the Liege tradesman had the setting removed. The diamond was found to be placed on a bed of rock crystal, which formed two-thirds of the whole bulk. However, the diamond was worth fifty Louis, and an Englishman bought it. A week afterwards the knave met me as I was walking by myself, and begged me to follow him to place where we should be free from observation, as his sword had somewhat to say to mine. Curiously enough I happened to be wearing my sword at the time.

“I will not follow you,” I replied; “the matter can be settled here?”

“We are observed.”

“All the better. Make haste and draw your sword first.”

“The advantage is with you.”

“I know it, and so it ought to be. If you do not draw I will proclaim you to be the coward I am sure you are.”

At this he drew his sword rapidly and came on, but I was ready to receive him. He began to fence to try my mettle, but I lunged right at his chest, and gave him three inches of cold steel. I should have killed him on the spot if he had not lowered his sword, saying he would take his revenge at another time. With this he went off, holding his hand to the wound.

A score of people were close by, but no one troubled himself about the wounded man, as he was known to have been the aggressor. The duel had no further consequences for me. When I left Spa the man was still in the surgeon’s hands. He was something worse than an adventurer, and all the French at Spa disowned him.

But to return to Croce and his dinner.

The marchioness, his wife so-called, was a young lady of sixteen or seventeen, fair-complexioned and tall, with all the manners of the Belgian nobility. The history of her escape is well known to her brothers and sisters, and as her family are still in existence my readers will be obliged to me for concealing her name.

Her husband had told her about me, and she received me in the most gracious manner possible. She shewed no signs of sadness or of repentance for the steps she had taken. She was with child for some months, and seemed to be near her term, owing to the slimness of her figure. Nevertheless she had the aspect of perfect health. Her countenance expressed candour and frankness of disposition in a remarkable degree. Her eyes were large and blue, her complexion a roseate hue, her small sweet mouth, her perfect teeth made her a beauty worthy of the brush of Albano.

I thought myself skilled in physiognomy, and concluded that she was not only perfectly happy, but also the cause of happiness. But here let me say how vain a thing it is for anyone to pronounce a man or woman to be happy or unhappy from a merely cursory inspection.

The young marchioness had beautiful ear-rings, and two rings, which gave me a pretext for admiring the beauty of her hands.

Conti’s wife did not cut any figure at all, and I was all eyes for the marchioness, whose name was Charlotte. I was profoundly impressed by her that I was quite abstracted during dinner.

I sought in vain to discover by what merits Croce had been able to seduce two such superior women. He was not a fine-looking man, he was not well educated, his manners were doubtful, and his way of speaking by no means seductive; in fine, I saw nothing captivating about him, and yet I could be a witness to his having made two girls leave their homes to follow him. I lost myself in conjecture; but I had no premonition of what was to happen in the course of a few weeks.

When dinner was over I took Croce apart, and talked seriously to him. I impressed on him the necessity of circumspect conduct, as in my opinion he would be for ever infamous if the beautiful woman whom he had seduced was to become wretched by his fault.

“For the future I mean to trust to my skill in play, and thus I am sure of a comfortable living.”

“Does she know, that your revenue is fed solely by the purses of dupes?”

“She knows that I am a gamester; and as she adores me, her will is as mine. I am thinking of marrying her at Warsaw before she is confined. If you are in any want of money, look upon my purse as your own.”

I thanked him, and once more pressed on him the duty of exercising extreme prudence.

As a matter of fact, I had no need of money. I had played with moderation, and my profits amounted to nearly four hundred louis. When the luck turned against me I was wise enough to turn my back on the board. Although the bruise that Mercy had given me was still apparent, I escorted the marchioness to the tables, and there she drew all eyes upon her. She was fond of piquet, and we played together for small stakes for some time. In the end she lost twenty crowns to me, and I was forced to take the money for fear of offending her.

When we went back we met Croce and Conti, who had both won–Conti a score of louis at Faro, and Croce more than a hundred guineas at ‘passe dix’, which he had been playing at a club of Englishmen. I was more lively at supper than dinner, and excited Charlotte to laughter by my wit.

Henceforth the Poles and the Tomatis only saw me at intervals. I was in love with the fair marchioness, and everybody said it was very natural. When a week had elapsed, Croce, finding that the pigeons would not come to be plucked, despite the suppers he gave, went to the public room, and lost continually. He was as used to loss as to gain, and his spirits were unaltered; he was still gay, still ate well and drank better, and caressed his victim, who had no suspicions of what was going on.

I loved her, but did not dare to reveal my passion, fearing lest it should be unrequited; and I was afraid to tell her of Croce’s losses lest she should put down my action to some ulterior motive; in fine, I was afraid to lose the trust she had already begun to place in me.

At the end of three weeks Conti, who had played with prudence and success, left Croce and set out for Verona with his wife and servant. A few days later Charlotte dismissed her maid, sending her back to Liege, her native town.

Towards the middle of September all the Polish party left the Spa for Paris, where I promised to rejoin them. I only stayed for Charlotte’s sake; I foresaw a catastrophe, and I would not abandon her. Every day Croce lost heavily, and at last he was obliged to sell his jewellery. Then came Charlotte’s turn; she had to give up her watches, ear-rings, her rings, and all the jewels she had. He lost everything, but this wonderful girl was as affectionate as ever. To make a finish he despoiled her of her lace and her best gowns, and then selling his own wardrobe he went to his last fight with fortune, provided with two hundred Louis. He played like a madman, without common-sense or prudence, and lost all.

His pockets were empty, and seeing me he beckoned to me, and I followed him out of the Spa.

“My friend,” he began, “I have two alternatives, I can kill myself this instant or I can fly without returning to the house. I shall embrace the latter and go to Warsaw on foot, and I leave my wife in your hands, for I know you adore her. It must be your task to give her the dreadful news of the pass to which I have come. Have a care of her, she is too good by far for a poor wretch like me. Take her to Paris and I will write to you there at your brother’s address. I know you have money, but I would die rather than accept a single louis from you. I have still two or three pieces left, and I assure you that I am richer at the present moment than I was two months ago. Farewell; once more I commend Charlotte to your care; I would that she had never known me.”

With these words he shed tears, and embracing me went his way. I was stupefied at what lay before me.

I had to inform a pregnant woman that the man she dearly loved had deserted her. The only thought that supported me in that moment was that it would be done for love of her, and I felt thankful that I had sufficient means to secure her from privation.

I went to the house and told her that we might dine at once, as the marquis would be engaged till the evening. She sighed, wished him luck, and we proceeded to dine. I disguised my emotions so well that she conceived no suspicion. After the meal was over, I asked her to walk with me in the garden of the Capuchin Monastery, which was close at hand. To prepare her for the fatal news I asked her if she would approve of her lover exposing himself to assassination for the sake of bidding adieu to her rather than making his escape.

“I should blame him for doing so,” she replied. “He ought to escape by all means, if only to save his life for my sake. Has my husband done so? Speak openly to me. My spirit is strong enough to resist even so fatal a blow, for I know I have a friend in you. Speak.”

“Well, I will tell you all. But first of all remember this; you must look upon me as a tender father who will never let you want, so long as life remains to him.”

“In that case I cannot be called unfortunate, for I have a true friend. Say on.”

I told all that Croce had told me, not omitting his last words: “I commend Charlotte to your care; I would that she had never known me.”

For a few minutes she remained motionless, as one turned into stone. By her attitude, by her laboured and unequal breath, I could divine somewhat of the battle between love, and anger, and sorrow, and pity, that was raging in the noble breast. I was cut to the heart. At last she wiped away the big tears that began to trickle down her cheeks, and turning to me sighed and said,–

“Dear friend, since I can count on you, I am far indeed from utter misery.”

“I swear to you, Charlotte, that I will never leave you till I place you again in your husband’s hands, provided I do not die before.”

“That is enough. I swear eternal gratitude, and to be as submissive to you as a good daughter ought to be.”

The religion and philosophy with which her heart and mind were fortified, though she made no parade of either, began to calm her spirit, and she proceeded to make some reflections on Croce’s unhappy lot, but all in pity not in anger, excusing his inveterate passion for play. She had often heard from Croce’s lips the story of the Marseilles girl whom he had left penniless in an inn at Milan, commending her to my care. She thought it something wonderful that I should again be intervening as the tutelary genius; but her situation was much the worse, for she was with child.

“There’s another difference,” I added, “for I made the fortune of the first by finding her an honest husband, whereas I should never have the courage to adopt the same method with the second.”

“While Croce lives I am no man’s wife but his, nevertheless I am glad to find myself free.”

When we were back in the house, I advised her to send away the servant and to pay his journey to Besanion, where she had taken him. Thus all unpleasantness would be avoided. I made her sell all that remained of her poor lover’s wardrobe, as also his carriage, for mine was a better one. She shewed me all she had left, which only amounted to some sets of linen and three or four dresses.

We remained at Spa without going out of doors. She could see that my love was a tenderer passion than the love of a father, and she told me so, and that she was obliged to me for the respect with which I treated her. We sat together for hours, she folded in my arms, whilst I gently kissed her beautiful eyes, and asked no more. I was happy in her gratitude and in my powers of self-restraint. When temptation was too strong I left the beautiful girl till I was myself again, and such conquests made me proud. In the affection between us there was somewhat of the purity of a man’s first love.

I wanted a small travelling cap, and the servant of the house went to my former lodging to order one. Mercy brought several for me to choose from. She blushed when she saw me, but I said nothing to her. When she had gone I told Charlotte the whole story, and she laughed with all her heart when I reminded her of the bruise on my face when we first met, and informed her that Mercy had given it me. She praised my firmness in rejecting her repentance, and agreed with me in thinking that the whole plan had been concerted between her and her aunt.

We left Spa without any servant, and when we reached Liege we took the way of the Ardennes, as she was afraid of being recognized if we passed through Brussels. At Luxemburg we engaged a servant, who attended on us till we reached Paris. All the way Charlotte was tender and affectionate, but her condition prescribed limits to her love, and I could only look forward to the time after her delivery. We got down at Paris at the “Hotel Montmorenci,” in the street of the same name.

Paris struck me quite as a new place. Madame d’Urfe was dead, my friends had changed their houses and their fortunes; the poor had become rich and the rich poor, new streets and buildings were rising on all sides; I hardly knew my way about the town. Everything was dearer; poverty was rampant, and luxury at it highest pitch. Perhaps Paris is the only city where so great a change could take place in the course of five or six years.

The first call I made was on Madame du Rumain, who was delighted to see me. I repaid her the money she had so kindly lent me in the time of my distress. She was well in health, but harassed by so many anxieties and private troubles that she said Providence must have sent me to her to relieve her of all her griefs by my cabala. I told her that I would wait on her at any hour or hours; and this, indeed, was the least I could do for the woman who had been so kind to me.

My brother had gone to live in the Faubourg St. Antoine. Both he and his wife (who remained constant to him, despite his physical disability) were overjoyed to see me, and entreated me to come and stop with them. I told them I should be glad to do so, as soon as the lady who had travelled with me had got over her confinement. I did not think proper to tell them her story, and they had the delicacy to refrain from questioning me on the subject. The same day I called on Princess Lubomirska and Tomatis, begging them not to take it amiss if my visits were few and far between, as the lady they had seen at Spa was approaching her confinement, and demanded all my care.

After the discharge of these duties I remained constantly by Charlotte’s side. On October 8th I thought it would be well to take her to Madame Lamarre, a midwife, who lived in the Faubourg St. Denis, and Charlotte was of the same opinion. We went together, she saw the room, the bed, and heard how she would be tended and looked after, for all of which I would pay. At nightfall we drove to the place, with a trunk containing all her effects.

As we were leaving the Rue Montmorenci our carriage was obliged to stop to allow the funeral of some rich man to go by. Charlotte covered her face with her handkerchief, and whispered in my ear, “Dearest, I know it is a foolish superstition, but to a woman in my condition such a meeting is of evil omen.”

“What, Charlotte! I thought you were too wise to have such silly fears. A woman in child-bed is not a sick woman, and no woman ever died of giving birth to a child except some other disease intervened.”

“Yes, my dear philosopher, it is like a duel; there are two men in perfect health, when all of a sudden there comes a sword-thrust, and one of them is dead.”

“That’s a witty idea. But bid all gloomy thoughts go by, and after your child is born, and we have placed it in good hands, you shall come with me to Madrid, and there I hope to see you happy and contented.”

All the way I did my best to cheer her, for I knew only too well the fatal effects of melancholy on a pregnant woman, especially in such a delicate girl as Charlotte.

When I saw her completely settled I returned to the hotel, and the next day I took up my quarters with my brother. However, as long as my Charlotte lived, I only slept at his house, for from nine in the morning till after midnight I was with my dear.

On October 13th Charlotte was attacked with a fever which never left her. On the 17th she was happily delivered of a boy, which was immediately taken to the church and baptized at the express wishes of the mother. Charlotte wrote down what its name was to be–Jacques (after me), Charles (after her), son of Antonio della Croce and of Charlotte de (she gave her real name). When it was brought from the church she told Madame Lamarre to carry it to the Foundling Hospital, with the certificate of baptism in its linen. I vainly endeavoured to persuade her to leave the care of the child to me. She said that if it lived the father could easily reclaim it. On the same day, October 18th, the, midwife gave me the following certificate, which I still possess:

It was worded as follows:

“We, J. B. Dorival, Councillor to the King, Commissary of the Chatelet, formerly Superintendent of Police in the City of Paris, do certify that there has been taken to the Hospital for Children a male infant, appearing to be one day old, brought from the Faubourg St. Denis by the midwife Lamarre, and bearing a certificate of baptism to the effect that its name is Jacques Charles, son of Antonio della Croce and of Charlotte de —- . Wherefore, we have delivered the above certificate at our office in the City of Paris, this 18th day of October, in the year of our Lord, 1767, at seven o’clock in the afternoon.

“DORIVAL.”

If any of my readers have any curiosity to know the real name of the mother, I have given them the means of satisfying it.

After this I did not leave the bed of the invalid for a single instant. In spite of all the doctor’s care the fever increased, and at five o’clock in the morning of October 26th, she succumbed to it. An hour before she sighed her last, she bade me the last farewell in the presence of the venerable ecclesiastic who had confessed her at midnight. The tears which gather fast as I write these words are probably the last honours I shall pay to this poor victim of a man who is still alive, and whose destiny seemed to be to make women unhappy.

I sat weeping by the bed of her I loved so dearly, and in vain Madame Lamarre tried to induce me to come and sit with her. I loved the poor corpse better than all the world outside.

At noon my brother and his wife came to see me; they had not seen me for a week, and were getting anxious. They saw the body lovely in death; they understood my tears, and mingled theirs with mine. At last I asked them to leave me, and I remained all night by Charlotte’s bed, resolved not to leave it till her body had been consigned to the grave.

The day before this morning of unhappy memory my brother had given me several letters, but I had not opened any of them. On my return from the funeral I proceeded to do so, and the first one was from M. Dandolo, announcing the death of M. de Bragadin; but I could not weep. For twenty-two years M. de Bragadin had been as a father to me, living poorly, and even going into debt that I might have enough. He could not leave me anything, as his property was entailed, while his furniture and his library would become the prey of his creditors. His two friends, who were my friends also, were poor, and could give me nothing but their love. The dreadful news was accompanied by a bill of exchange for a thousand crowns, which he had sent me twenty-four hours before his death, foreseeing that it would be the last gift he would ever make me.

I was overwhelmed, and thought that Fortune had done her worst to me.

I spent three days in my brother’s house without going out. On the fourth I began to pay an assiduous court to Princess Lubomirska, who had written the king, her brother, a letter that must have mortified him, as she proved beyond a doubt that the tales he had listened to against me were mere calumny. But your kings do not allow so small a thing to vex or mortify them. Besides, Stanislas Augustus had just received a dreadful insult from Russia. Repnin’s violence in kidnapping the three senators who had spoken their minds at the Diet was a blow which must have pierced the hapless king to the heart.

The princess had left Warsaw more from hatred than love; though such was not the general opinion. As I had decided to visit the Court of Madrid before going to Portugal, the princess gave me a letter of introduction to the powerful Count of Aranda; and the Marquis Caraccioli, who was still at Paris, gave me three letters, one for Prince de la Catolica, the Neapolitan ambassador at Madrid, one for the Duke of Lossada, the king’s favourite and lord high steward, and a third for the Marquis Mora Pignatelli.

On November 4th I went to a concert with a ticket that the princess had given me. When the concert was half-way through I heard my name pronounced, accompanied by scornful laughter. I turned round and saw the gentleman who was speaking contemptuously of me. It was a tall young man sitting between two men advanced in years. I stared him in the face, but he turned his head away and continued his impertinencies, saying, amongst other things, that I had robbed him of a million francs at least by my swindling his late aunt, the Marchioness d’Urfe.

“You are an impudent liar,” I said to him, “and if we were out of this room I would give you a kick to teach you to speak respectfully.”

With these words I made my way out of the hall, and on turning my head round I saw that the two elderly men were keeping the young blockhead back. I got into my carriage and waited some time, and as he did not come I drove to the theatre and chanced to find myself in the same box as Madame Valville. She informed me that she had left the boards, and was kept by the Marquis the Brunel.

“I congratulate you, and wish you good luck.”

“I hope you will come to supper at my house.”

“I should be only too happy, but unfortunately I have an engagement; but I will come and see you if you will give me your address.”

So saying, I slipped into her hand a rouleau, it being the fifty louis I owed her.

“What is this?”

“The money you lent me so kindly at Konigsberg.”

“This is neither the time nor the place to return it. I will only take it at my own house, so please do not insist.”

I put the money back into my pocket, she gave me her address, and I left her. I felt too sad to visit her alone.

Two days later, as I was at table with my brother, my sister-in-law, and some young Russians whom he was teaching to paint, I was told that a Chevalier of St. Louis wanted to speak to me in the antechamber. I went out, and he handed me a paper without making any preface. I opened the document, and found it was signed “Louis.” The great king ordered me to leave Paris in twenty-four hours and his realm of France within three weeks, and the reason assigned was: “It is our good pleasure.”

CHAPTER III

My Departure From Paris–My Journey to Madrid–The Count of Aranda –The Prince de la Catolica–The Duke of Lossada–Mengs–A Ball–Madame Pichona–Donna Ignazia

“Well, chevalier,” I said, “I have read the little note, and I will try and oblige his majesty as soon as possible. However, if I have not time to get away in twenty-four hours, his majesty must work his dread will on me.”

“My dear sir, the twenty-four hours are a mere formality. Subscribe the order and give me a receipt for the lettre de cachet, and you can go at your convenience. All I ask of you is that you give me your word of honour not to go to the theatres or public places of amusement on foot.”

“I give you my word with pleasure.”

I took the chevalier to my room and gave him the necessary acknowledgment, and with the observation that he would be glad to see my brother, whom he knew already, I led him into the dining-room, and explained with a cheerful face the purport of his visit.

My brother laughed and said,–

“But, M. Buhot, this news is like March in Lent, it was quite unnecessary; my brother was going in the course of a week.”

“All the better. If the minister had been aware of that he would not have troubled himself about it.”

“Is the reason known?”

“I have heard something about a proposal to kick a gentleman, who though young, is too exalted a person to be spoken to in such a manner.”

“Why, chevalier,” said I, “the phrase is a mere formality like the twenty-four hours for if the impudent young rascal had come out he would have met me, and his sword should have been sufficient to ward off any kicks.”

I then told the whole story, and Buhot agreed that I was in the right throughout; adding that the police were also in the right to prevent any encounter between us. He advised me to go next morning and tell the tale to M. de Sartine, who knew me, and would be glad to have the account from my own lips. I said nothing, as I knew the famous superintendent of police to be a dreadful sermoniser.

The lettre de cachet was dated November 6th, and I did not leave Paris till the 20th.

I informed all my friends of the great honour his majesty had done me, and I would not hear of Madame du Rumain appealing to the king on my behalf, though she said she felt certain she could get the order revoked. The Duc de Choiseul gave me a posting passport dated November 19th, which I still preserve.

I left Paris without any servant, still grieving, though quietly, over Charlotte’s fate. I had a hundred Louis in cash, and a bill of exchange on Bordeaux for eight thousand francs. I enjoyed perfect health, and almost felt as if I had been rejuvenated. I had need of the utmost prudence and discretion for the future. The deaths of M. de Bragadin and Madame d’Urfe had left me alone in the world, and I was slowly but steadily approaching what is called a certain age, when women begin to look on a man with coldness.

I only called on Madame Valville on the eve of my departure: and found her in a richly-furnished house, and her casket well filled with diamonds. When I proposed to return her the fifty louis, she asked me if I had got a thousand; and on learning that I had only five hundred she refused the money absolutely and offered me her purse, which I in my turn refused. I have not seen the excellent creature since then, but before I left I gave her some excellent advice as to the necessity of saving her gains for the time of her old age, when her charms would be no more. I hope she has profited by my counsel. I bade farewell to my brother and my sister-in-law at six o’clock in the evening, and got into my chaise in the moonlight, intending to travel all night so as to dine next day at Orleans, where I wanted to see an old friend. In half an hour I was at Bourg-la-Reine, and there I began to fall asleep. At seven in the morning I reached Orleans.

Fair and beloved France, that went so well in those days, despite lettres de cachet, despite corvees, despite the people’s misery and the king’s “good pleasure,” dear France, where art thou now? Thy sovereign is the people now, the most brutal and tyrannical sovereign in the world. You have no longer to bear the “good pleasure” of the sovereign, but you have to endure the whims of the mob and the fancies of the Republic–the ruin of all good Government. A republic presupposes self-denial and a virtuous people; it cannot endure long in our selfish and luxurious days.

I went to see Bodin, a dancer, who had married Madame Joffroy, one of my thousand mistresses whom I had loved twenty-two years ago, and had seen later at Turin, Paris, and Vienna. These meetings with old friends and sweethearts were always a weak or rather a strong point with me. For a moment I seemed to be young again, and I fed once more on the delights of long ago. Repentance was no part of my composition.

Bodin and his wife (who was rather ugly than old-looking, and had become pious to suit her husband’s tastes, thus giving to God the devil’s leavings), Bodin, I say, lived on a small estate he had purchased, and attributed all the agricultural misfortunes he met with in the course of the year to the wrath of an avenging Deity.

I had a fasting dinner with them, for it was Friday, and they strictly observed all the rules of the Church. I told them of my adventures of the past years, and when I had finished they proceeded to make reflections on the faults and failings of men who have not God for a guide. They told me what I knew already: that I had an immortal soul, that there was a God that judgeth righteously, and that it was high time for me to take example by them, and to renounce all the pomps and vanities of the world.

“And turn Capuchin, I suppose?”

“You might do much worse.”

“Very good; but I shall wait till my beard grows the necessary length in a single night.”

In spite of their silliness, I was not sorry to have spent six hours with these good creatures who seemed sincerely repentant and happy in their way, and after an affectionate embrace I took leave of them and travelled all night. I stopped at Chanteloup to see the monument of the taste and magnificence of the Duc de Choiseul, and spent twenty-four hours there. A gentlemanly and polished individual, who did not know me, and for whom I had no introduction, lodged me in a fine suite of rooms, gave me supper, and would only sit down to table with me after I had used all my powers of persuasion. The next day he treated me in the same way, gave me an excellent dinner, shewed me everything, and behaved as if I were some prince, though he did not even ask my name. His attentions even extended to seeing that none of his servants were at hand when I got into my carriage and drove off. This was to prevent my giving money to any of them.

The castle on which the Duc de Choiseul had spent such immense sums had in reality cost him nothing. It was all owing, but he did not trouble himself about that in the slightest degree, as he was a sworn foe to the principle of meum and tuum. He never paid his creditors, and never disturbed his debtors. He was a generous man; a lover of art and artists, to whom he liked to be of service, and what they did for him he looked upon as a grateful offering. He was intellectual, but a hater of all detail and minute research, being of a naturally indolent and procrastinating disposition. His favourite saying was,

“There’s time enough for that.”

When I got to Poitiers, I wanted to push on to Vivonne; it was seven o’clock in the evening, and two girls endeavoured to dissuade me from this course.

“It’s very cold,” said they, “and the road is none of the best. You are no courier, sup here, we will give you a good bed, and you shall start again in the morning.”

“I have made up my mind to go on, but if you will keep me company at supper I will stay.”

“That would cost you too dearly.”

“Never too dear. Quick I make up your minds.”

“Well, we will sup with you.”

“Then lay the table for three; I must go on in an hour.”

“In an hour! You mean three, sir; papa will take two hours to get you a good supper.”

“Then I will not go on, but you must keep me company all night.”

“We will do so, if papa does not object. We will have your chaise put into the coach-house.”

These two minxes gave me an excellent supper, and were a match for me in drinking as well as eating. The wine was delicious, and we stayed at table till midnight, laughing and joking together, though without overstepping the bounds of propriety.

About midnight, the father came in jovially, and asked me how I had enjoyed my supper.

“Very much,” I answered, “but I have enjoyed still more the company of your charming daughters.”

“I am delighted to hear it. Whenever you come this way they shall keep you company, but now it is past midnight, and time for them to go to bed.”

I nodded my head, for Charlotte’s death was still too fresh in my memory to admit of my indulging in any voluptuous pleasures. I wished the girls a pleasant sleep, and I do not think I should even have kissed them if the father had not urged me to do this honour to their charms. However, my vanity made me put some fire into the embrace, and I have no doubt they thought me a prey to vain desires.

When I was alone I reflected that if I did not forget Charlotte I was a lost man. I slept till nine o’clock, and I told the servant that came to light my fire to get coffee for three, and to have my horses put in.

The two pretty girls came to breakfast with me, and I thanked them for having made me stay the night. I asked for the bill, and the eldest said it was in round figures a Louis apiece. I shewed no sign of anger at this outrageous fleecing, but gave them three Louis with the best grace imaginable and went on my way. When I reached Angouleme, where I expected to find Noel, the King of Prussia’s cook, I only found his father, whose talents in the matter of pates was something prodigious. His eloquence was as fervent as his ovens. He said he would send his pates all over Europe to any address I liked to give him.

“What! To Venice, London, Warsaw, St. Petersburg?”

“To Constantinople, if you like. You need only give me your address, and you need not pay me till you get the pates.”

I sent his pates to my friends in Venice, Warsaw, and Turin, and everybody thanked me for the delicious dish.

Noel had made quite a fortune. He assured me he had sent large consignments to America, and with the exception of some losses by shipwreck all the pates had arrived in excellent condition. They were chiefly made of turkeys, partridges, and hare, seasoned with truffles, but he also made pates de foie gras of larks and of thrushes, according to the season.

In two days I arrived at Bordeaux, a beautiful town coming only second to Paris, with respect to Lyons be it said. I spent a week there, eating and drinking of the best, for the living there is the choicest in the world.

I transferred my bill of exchange for eight thousand francs to a Madrid house, and crossed the Landes, passing by Mont de Marsan, Bayonne, and St. Jean de Luz, where I sold my post-chaise. From St. Jean de Luz I went to Pampeluna by way of the Pyrenees, which I crossed on mule-back, my baggage being carried by another mule. The mountains struck me as higher than the Alps. In this I may possibly be wrong, but I am certain that the Pyrenees are the most picturesque, fertile, and agreeable of the two.

At Pampeluna a man named Andrea Capello took charge of me and my luggage, and we set out for Madrid. For the first twenty leagues the travelling was easy enough, and the roads as good as any in France. These roads did honour to the memory of M. de Gages, who had administered Navarre after the Italian war, and had, as I was assured, made the road at his own expense. Twenty years earlier I had been arrested by this famous general; but he had established a claim on posterity greater than any of his victories. These laurels were dyed in blood, but the maker of a good road is a solid benefactor of all posterity.

In time this road came to an end, and thenceforth it would be incorrect to say that the roads were bad, for, to tell the truth, there were no roads at all. There were steep ascents and violent descents, but no traces of carriage wheels, and so it is throughout the whole of Old Castile. There are no good inns, only miserable dens scarce good enough for the muleteers, who make their beds beside their animals. Signor or rather Senor Andrea tried to choose the least wretched inns for me, and after having provided for the mules he would go round the entire village to get something for me to eat. The landlord would not stir; he shewed me a room where I could sleep if I liked, containing a fire-place, in which I could light a fire if I thought fit, but as to procuring firewood or provisions, he left that all to me. Wretched Spain!

The sum asked for a night’s accommodation was less than a farmer would ask in France or Germany for leave to sleep in his barn; but there was always an extra charge of a ‘pizetta por el ruido’. The pizetta is worth four reals; about twenty-one French sous.

The landlord smoked his paper cigarette nonchalantly enough, blowing clouds of smoke into the air with immense dignity. To him poverty was as good as riches; his wants were small, and his means sufficed for them. In no country in Europe do the lower orders live so contentedly on a very little as in Spain. Two ounces of white bread, a handful of roast chestnuts or acorns (called bellotas in Spanish) suffice to keep a Spaniard for a day. It is his glory to say when a stranger is departing from his abode,–

“I have not given myself any trouble in waiting on him.”

This proceeds in part from idleness and in part from Castilian pride. A Castilian should not lower himself, they say, by attending on a Gavacho, by which name the Spaniards know the French, and, indeed, all foreigners. It is not so offensive as the Turkish appellation of dog, or the damned foreigner of the English. Of course, persons who have travelled or have had a liberal education do not speak in this way, and a respectable foreigner will find reasonable Spaniards as he will find reasonable Turks and Englishmen.

On the second night of my journey I slept at Agreda, a small and ugly town, or rather village. There Sister Marie d’Agreda became so crazy as to write a life of the Virgin, which she affirmed to have been dictated to her by the Mother of the Lord. The State Inquisitors had given me this work to read when I was under the Leads, and it had nearly driven me mad.

We did ten Spanish leagues a day, and long and weary leagues they seemed to me. One morning I thought I saw a dozen Capuchins walking slowly in front of us, but when we caught them up I found they were women of all ages.

“Are they mad?” I said to Senior Andrea.

“Not at all. They wear the Capuchin habit out of devotion, and you would not find a chemise on one of them.”

There was nothing surprising in their not having chemises, for the chemise is a scarce article in Spain, but the idea of pleasing God by wearing a Capuchin’s habit struck me as extremely odd. I will here relate an amusing adventure which befell me on my way.

At the gate of a town not far from Madrid I was asked for my passport. I handed it over, and got down to amuse myself. I found the chief of the customs’ house engaged in an argument with a foreign priest who was on his way to Madrid, and had no passport for the capital. He skewed one he had had for Bilbao, but the official was not satisfied. The priest was a Sicilian, and I asked him why he had exposed himself to being placed in this disagreeable predicament. He said he thought it was unnecessary to have a passport in Spain when one had once journeyed in the country.

“I want to go to Madrid,” said he to me, “and hope to obtain a chaplaincy in the house of a grandee. I have a letter for him.”

“Shew it; they will let you pass then.”

“You are right.”

The poor priest drew out the letter and skewed it to the official, who opened it, looked at the signature, and absolutely shrieked when he saw the name Squillace.

“What, senor abbe! you are going to Madrid with a letter from Squillace, and you dare to skew it?”

The clerks, constables, and hangers-on, hearing that the hated Squillace, who would have been stoned to death if it had not been for the king’s protection, was the poor abbe’s only patron, began to beat him violently, much to the poor Sicilian’s astonishment.

I interposed, however, and after some trouble I succeeded in rescuing the priest, who was then allowed to pass, as I believe, as a set-off against the blows he had received.

Squillace was sent to Venice as Spanish ambassador, and in Venice he died at an advanced age. He was a man designed to be an object of intense hatred to the people; he was simply ruthless in his taxation.

The door of my room had a lock on the outside but none on the inside. For the first and second night I let it pass, but on the third I told Senor Andrea that I must have it altered.

“Senor Don Jacob, you must bear with it in Spain, for the Holy Inquisition must always be at liberty to inspect the rooms of foreigners.”

“But what in the devil’s name does your cursed Inquisition want….?”

“For the love of God, Senor Jacob, speak not thus! if you were overheard we should both be undone.”

“Well, what can the Holy Inquisition want to know?”

“Everything. It wants to know whether you eat meat on fast days, whether persons of opposite sexes sleep together, if so, whether they are married, and if not married it will cause both parties to be imprisoned; in fine, Senor Don Jaimo, the Holy inquisition is continually watching over our souls in this country.”

When we met a priest bearing the viaticum to some sick man, Senor Andrea would tell me imperatively to get out of my carriage, and then there was no choice but to kneel in the mud or dust as the case might be. The chief subject of dispute at that time was the fashion of wearing breeches. Those who wore ‘braguettes’ were imprisoned, and all tailors making breeches with ‘braguettes’ were severely punished. Nevertheless, people persisted in wearing them, and the priests and monks preached in vain against the indecency of such a habit. A revolution seemed imminent, but the matter was happily settled without effusion of blood. An edict was published and affixed to the doors of all the churches, in which it was declared that breeches with braguettes were only to be worn by the public hangmen. Then the fashion passed away; for no one cared to pass for the public executioner.

By little and little I got an insight into the manners of the Spanish nation as I passed through Guadalaxara and Alcala, and at length arrived at Madrid.

Guadalaxara, or Guadalajara, is pronounced by the Spaniards with a strong aspirate, the x and j having the same force. The vowel d, the queen of letters, reigns supreme in Spain; it is a relic of the old Moorish language. Everyone knows that the Arabic abounds in d’s, and perhaps the philologists are right in calling it the most ancient of languages, since the a is the most natural and easy to pronounce of all the letters. It seems to me very mistaken to call such words as Achald, Ayanda, Almanda, Acard, Agracaramba, Alcantara, etc., barbarous, for the sonorous ring with which they are pronounced renders the Castilian the richest of all modern languages. Spanish is undoubtedly one of the finest, most energetic, and most majestic languages in the world. When it is pronounced ‘ore rotundo’ it is susceptible of the most poetic harmony. It would be superior to the Italian, if it were not for the three guttural letters, in spite of what the Spaniards say to the contrary. It is no good remonstrating with them.

‘Quisquis amat ranam, ranam purat esse Dianam’.

As I was entering the Gate of Alcala, my luggage was searched, and the clerks paid the greatest attention to my books, and they were very disappointed only to find the “Iliad” in Greek, and a Latin Horace. They were taken away, but three days after, they were returned to me at my lodging in the Rue de la Croix where I had gone in spite of Senor Andrea, who had wanted to take me elsewhere. A worthy man whom I had met in Bordeaux had given me the address. One of the ceremonies I had to undergo at the Gate of Alcala displeased me in the highest degree. A clerk asked me for a pinch of snuff, so I took out my snuff-box and gave it him, but instead of taking a pinch he snatched it out of my hands and said,–

“Senor, this snuff will not pass in Spain” (it was French rappee); and after turning it out on the ground he gave me back the box.

The authorities are most rigorous on the matter of this innocent powder, and in consequence an immense contraband trade is carried on. The spies employed by the Spanish snuff-makers are always on the look-out after foreign snuff, and if they detect anyone carrying it they make him pay dearly for the luxury. The ambassadors of foreign powers are the only persons exempted from the prohibitions. The king who stuffs into his enormous nose one enormous pinch as he rises in the morning wills that all his subjects buy their snuff of the Spanish manufacturers. When Spanish snuff is pure it is very good, but at the time I was in Spain the genuine article could hardly be bought for its weight in gold. By reason of the natural inclination towards forbidden fruit, the Spaniards are extremely fond of foreign snuff, and care little for their own; thus snuff is smuggled to an enormous extent.

My lodging was comfortable enough, but I felt the want of a fire as the cold was more trying than that of Paris, in spite of the southern latitude. The cause of this cold is that Madrid is the highest town in Europe. From whatever part of the coast one starts, one has to mount to reach the capital. The town is also surrounded by mountains and hills, so that the slightest touch of wind from the north makes the cold intense. The air of Madrid is not healthy for strangers, especially for those of a full habit of body; the Spaniards it suits well enough, for they are dry and thin, and wear a cloak even in the dog days.

The men of Spain dwell mentally in a limited horizon, bounded by prejudice on every side; but the women, though ignorant, are usually intelligent; while both sexes are the prey of desires, as lively as their native air, as burning as the sun that shines on them. Every Spaniard hates a foreigner, simply because he is a foreigner, but the women avenge us by loving us, though with great precautions, for your Spaniard is intensely jealous. They watch most jealously over the honour of their wives and daughters. As a rule the men are ugly, though there are numerous exceptions; while the women are pretty, and beauties are not uncommon. The southern blood in their veins inclines them to love, and they are always ready to enter into an intrigue and to deceive the spies by whom they are surrounded. The lover who runs the greatest dangers is always the favourite. In the public walks, the churches, the theatres, the Spanish women are always speaking the language of the eyes. If the person to whom it is addressed knows how to seize the instant, he may be sure of success, but if not, the opportunity will never be offered him again.

I required some kind of heat in my room, and could not bear a charcoal brazier, so I incited an ingenious tin-smith to make me a stove with a pipe going out of the window. However, he was so proud of his success that he made me pay dearly.

Before the stove was ready I was told where I might go and warm myself an hour before noon, and stay till dinner-time. It is called La Pueyta del Sol, “The Gate of the Sun.” It is not a gate, but it takes its name from the manner in which the source of all heat lavishes his treasures there, and warms all who come and bask in his rays. I found a numerous company promenading there, walking and talking, but it was not much to my taste.

I wanted a servant who could speak French, and I had the greatest difficulty in getting one, and had to pay dearly, for in Madrid the kind of man I wanted was called a page. I could not compel him to mount behind my carriage, nor to carry a package, nor to light me by night with a torch or lantern.

My page was a man of thirty, and terribly ugly; but this was a recommendation, as his ugliness secured him from the jealous suspicions of husbands. A woman of rank will not drive out without one of these pages seated in the forepart of her carriage. They are said to be more difficult to seduce than the strictest of duennas.

I was obliged to take one of these rascally tribe into my service, and I wish he had broken his leg on his way to my house.

I delivered all my introductions, beginning with the letter from Princess Lubomirska to the Count of Aranda. The count had covered himself with glory by driving the Jesuits out of Spain. He was more powerful than the king himself, and never went out without a number of the royal guardsmen about him, whom he made to sit down at his table. Of course all the Spaniards hated him, but he did not seem to care much for that. A profound politician, and absolutely resolute and firm, he privately indulged in every luxury that he forbade to others, and did not care whether people talked of it or not.

He was a rather ugly man, with a disagreeable squint. His reception of me was far from cordial.

“What do you want in Spain?” he began.

“To add fresh treasures to my store of experience, by observing the manners and the customs of the country, and if possible to serve the Government with such feeble, talents as I may possess.”

“Well, you have no need of my protection. If you do not infringe the laws, no one will disturb you. As to your obtaining employment, you had better go to the representative of your country; he will introduce you at Court, and make you known.”

“My lord, the Venetian ambassador will do nothing for me; I am in disgrace with the Government. He will not even receive me at the embassy.”

“Then I would advise you to give up all hopes of employment, for the king would begin by asking your ambassador about you, and his answer would be fatal. You will do well to be satisfied with amusing yourself.”

After this I called on the Neapolitan ambassador, who talked in much the same way. Even the Marquis of Moras, one of the most pleasant men in Spain, did not hold out any hopes. The Duke of Lossada, the high steward and favourite of his Catholic majesty, was sorry to be disabled from doing me any service, in spite of his good will, and advised me, in some way or other, to get the Venetian ambassador to give me a good word, in spite of my disgrace. I determined to follow his advice, and wrote to M. Dandolo, begging him to get the ambassador to favour me at the Spanish Court in spite of my quarrel with the Venetian Government. I worded my letter in such a way that it might be read by the Inquisitors themselves, and calculated on its producing a good impression.

After I had written this letter I went to the lodging of the Venetian ambassador, and presented myself to the secretary, Gaspar Soderini, a worthy and intelligent man. Nevertheless, he dared to tell me that he was astonished at my hardihood in presenting myself at the embassy.

“I have presented myself, sir, that my enemies may never reproach me for not having done so; I am not aware that I have ever done anything which makes me too infamous to call on my ambassador. I should have credited myself with much greater hardihood if I had left without fulfilling this duty; but I shall be sorry if the ambassador views my proceedings in the same light as yourself, and puts down to temerity what was meant for a mark of respect. I shall be none the less astonished if his excellency refuses to receive me on account of a private quarrel between myself and the State Inquisitors, of which he knows no more than I do, and I know nothing. You will excuse my saying that he is not the ambassador of the State Inquisitors, but of the Republic of which I am a subject; for I defy him and I defy the Inquisitors to tell me what crime I have committed that I am to be deprived of my rights as a Venetian citizen. I think that, while it is my duty to reverence my prince in the person of my ambassador, it is his duty to afford me his protection.”

This speech had made Soderini blush, and he replied,–

“Why don’t you write a letter to the ambassador, with the arguments you have just used to me?”

“I could not write to him before I know whether he will receive me or not. But now, as I have reason to suppose that his opinions are much the same as your own, I will certainly write to him.”

“I do not know whether his excellency thinks as I do or not, and, in spite of what I said to you, it is just possible that you do not know my own opinions on the question; but write to him, and he may possibly give you an audience.”

“I shall follow your advice, for which I am much obliged.”

When I got home I wrote to his excellency all I had said to the secretary, and the next day I had a visit from Count Manucci. The count proved to be a fine-looking young man of an agreeable presence. He said that he lived in the embassy, that his excellency had read my letter, and though he grieved not to receive me publicly he should be delighted to see me in private, for he both knew and esteemed me.

Young Manucci told me that he was a Venetian, and that he knew me by name, as he often heard his father and mother lamenting my fortune. Before long it dawned upon me that this Count Manucci was the son of that Jean Baptiste Manucci who had served as the spy of the State Inquisitors and had so adroitly managed to get possession of my books of magic, which were in all probability the chief corpus delicti.

I did not say anything to him, but I was certain that my guess was correct. His mother was the daughter of a valet de chambre, and his father was a poor mechanic. I asked the young man if he were called count at the embassy, and he said he bore the title in virtue of a warrant from the elector-palatine. My question skewed him that I knew his origin, and he began to speak openly to me; and knowing that I was acquainted with the peculiar tastes of M. de Mocenigo, the ambassador, he informed me laughingly that he was his pathic.

“I will do my best for you,” he added; and I was glad to hear him say so, for an Alexis should be able to obtain almost anything from his Corydon. We embraced, and he told me as we parted that he would expect me at the embassy in the afternoon, to take coffee in his room; the ambassador, he said, would certainly come in as soon as he heard of my presence.

I went to the embassy, and had a very kind reception from the ambassador, who said he was deeply grieved not to be able to receive me publicly. He admitted that he might present me at Court without compromising himself, but he was afraid of making enemies.

“I hope soon to receive a letter from a friend of mine, which will authorise your excellency producing me.”

“I shall be delighted, in that case, to present you to all the Spanish ministers.”

This Mocenigo was the same that acquired such a reputation at Paris by his leanings to pederasty, a vice or taste which the French hold in horror. Later on, Mocenigo was condemned by the Council of Ten to ten years’ imprisonment for having started on an embassy to Vienna without formal permission. Maria Theresa had intimated to the Venetian Government that she would not receive such a character, as his habits would be the scandal of her capital. The Venetian Government had some trouble with Mocenigo, and as he attempted to set out for Vienna they exiled him and chose another ambassador, whose morals were as bad, save that the new ambassador indulged himself with Hebe and not Ganymede, which threw a veil of decency over his proceedings.

In spite of his reputation for pederasty, Mocenigo was much liked at Madrid. On one occasion I was at a ball, and a Spaniard noticing me with Manucci, came up to me, and told me with an air of mystery that that young man was the ambassador’s wife. He did not know that the ambassador was Manucci’s wife; in fact, he did not understand the arrangement at all. “Where ignorance is bliss!” etc. However, in spite of the revolting nature of this vice, it has been a favourite one with several great men. It was well-known to the Ancients, and those who indulged in it were called Hermaphrodites, which symbolises not a man of two sexes but a man with the passions of the two sexes.

I had called two or three times on the painter Mengs, who had been painter in ordinary to his Catholic majesty for six years, and had an excellent salary. He gave me some good dinners. His wife and family were at Rome, while he basked in the royal favours at Madrid, enjoying the unusual privilege of being able to speak to the king whenever he would. At Mengs’s house I trade the acquaintance of the architect Sabatini, an extremely able man whom the king had summoned from Naples to cleanse Madrid, which was formerly the dirtiest and most stinking town in Europe, or, for the matter of that, in the world. Sabatini had become a rich man by constructing drains, sewers, and closets for a city of fourteen thousand houses. He had married by proxy the daughter of Vanvitelli, who was also an architect at Naples, but he had never seen her. She came to Madrid about the same time as myself. She was a beauty of eighteen, and no sooner did she see her husband than she declared she would never be his wife. Sabatini was neither a young man nor a handsome one, but he was kind-hearted and distinguished; and when he told his young wife that she would have to choose between him and a nunnery, she determined to make the best of what she thought a bad bargain. However, she had no reason to repent of her choice; her husband was rich, affectionate, and easygoing, and gave her everything she wanted. I sighed and burned for her in silence, not daring to declare my love, for while the wound of the death of Charlotte was still bleeding I also began to find that women were beginning to give me the cold shoulder.

By way of amusing myself I began to go to the theatre, and the masked balls to which the Count of Aranda had established. They were held in a room built for the purpose, and named ‘Los Scannos del Peral’. A Spanish play is full of absurdities, but I rather relished the representations. The ‘Autos Sacramentales’ were still represented; they were afterwards prohibited. I could not help remarking the strange way in which the boxes are constructed by order of the wretched police. Instead of being boarded in front they are perfectly open, being kept up by small pillars. A devotee once said to me at the theatre that this was a very wise regulation, and he was surprised that it was not carried into force in Italy.

“Why so?”

“Because lovers, who feel sure that no one in the pit can see them, may commit improprieties.”

I only answered with a shrug of the shoulders.

In a large box opposite to the stage sat ‘los padres’ of the Holy Inquisition to watch over the morals of actors and audience. I was gazing on them when of a sudden the sentinel at the door of the pit called out “Dios!” and at this cry all the actors and all the audience, men and women, fell down on their knees, and remained kneeling till the sound of a bell in the street ceased to be heard. This bell betokened that a priest was passing by carrying the viaticum to some sick man. I felt very much inclined to laugh, but I had seen enough of Spanish manners to refrain. All the religion of the Spaniard is in outward show and ceremony. A profligate woman before yielding to the desires of her lover covers the picture of Christ, or the Virgin, with a veil. If the lover laughed at this absurdity he would run a risk of being denounced as an Atheist, and most probably by the wretched woman who had sold him her charms.

In Madrid, and possibly all over Spain, a gentleman who takes a lady to a private room in an inn must expect to have a servant in the room the whole of the time, that he may be able to swear that the couple took no indecent liberties with each other. In spite of all, profligacy is rampant at Madrid, and also the most dreadful hypocrisy, which is more offensive to true piety than open sin. Men and women seemed to have come to an agreement to set the whole system of surveillance utterly at nought. However, commerce with women is not without its dangers; whether it be endemic or a result of dirty habits, one has often good reason to repent the favours one has obtained.

The masked ball quite captivated me. The first time I went to see what it was like and it only cost me a doubloon (about eleven francs), but ever after it cost me four doubloons, for the following reason:

An elderly gentleman, who sat next me at supper, guessed I was a foreigner by my difficulty in making myself understood by the waiter, and asked me where, I had left my lady friend.

“I have not got one; I came by myself to enjoy this delightful and excellently-managed entertainment.”

“Yes, but you ought to come with a companion; then you could dance. At present you cannot do so, as every lady has her partner, who will not allow her to dance with anyone else.”

“Then I must be content not to dance, for, being a stranger, I do not know any lady whom I can ask to come with me.”

“As a stranger you would have much less difficulty in securing a partner than a citizen of Madrid. Under the new fashion, introduced by the Count of Aranda, the masked ball has become the rage of all the women in the capital. You see there are about two hundred of them on the floor to- night; well, I think there are at least four thousand girls in Madrid who are sighing for someone to take them to the ball, for, as you may know, no woman is allowed to come by herself. You would only have to go to any respectable people, give your name and address, and ask to have the pleasure of taking their daughter to the ball. You would have to send her a domino, mask, and gloves; and you would take her and bring her back in your carriage.”

“And if the father and mother refused?”

“Then you would make your bow and go, leaving them to repent of their folly, for the girl would sigh, and weep, and moan, bewail parental tyranny, call Heaven to witness the innocency of going to a ball, and finally go into convulsions.”

This oration, which was uttered in the most persuasive style, made me quite gay, for I scented an intrigue from afar. I thanked the masked (who spoke Italian very well) and promised to follow his advice and to let him know the results.

“I shall be delighted to hear of your success, and you will find me in the box, where I shall be glad if you will follow me now, to be introduced to the lady who is my constant companion.”

I was astonished at so much politeness, and told him my name and followed him. He took me into a box where there were two ladies and an elderly man. They were talking about the ball, so I put in a remark or two on the same topic, which seemed to meet with approval. One of the two ladies, who retained some traces of her former beauty, asked me, in excellent French, what circles I moved in.

“I have only been a short time in Madrid, and not having been presented at Court I really know no one.”

“Really! I quite pity you. Come and see me, you will be welcome. My name is Pichona, and anybody will tell you where I live.”

“I shall be delighted to pay my respects to you, madam.”

What I liked best about the spectacle was a wonderful and fantastic dance which was struck up at midnight. It was the famous fandango, of which I had often heard, but of which I had absolutely no idea. I had seen it danced on the stage in France and Italy, but the actors were careful not to use those voluptuous gestures which make it the most seductive in the world. It cannot be described. Each couple only dances three steps, but the gestures and the attitudes are the most lascivious imaginable. Everything is represented, from the sigh of desire to the final ecstasy; it is a very history of love. I could not conceive a woman refusing her partner anything after this dance, for it seemed made to stir up the senses. I was so excited at this Bacchanalian spectacle that I burst out into cries of delight. The masker who had taken me to his box told me that I should see the fandango danced by the Gitanas with good partners.

“But,” I remarked, “does not the Inquisition object to this dance?”

Madame Pichona told me that it was absolutely forbidden, and would not be danced unless the Count of Aranda had given permission.

I heard afterwards that, on the count forbidding the fandango, the ball- room was deserted with bitter complaints, and on the prohibition being withdrawn everyone was loud in his praise.

The next day I told my infamous page to get me a Spaniard who would teach me the fandango. He brought me an actor, who also gave me Spanish lessons, for he pronounced the language admirably. In the course of three days the young actor taught me all the steps so well that, by the confession of the Spaniards themselves, I danced it to perfection.

For the next ball I determined to carry the masker’s advice into effect, but I did not want to take a courtesan or a married woman with me, and I could not reasonably expect that any young lady of family would accompany me.

It was St. Anthony’s Day, and passing the Church of the Soledad I went in, with the double motive of hearing mass and of procuring a partner for the next day’s ball.

I noticed a fine-looking girl coming out of the confessional, with contrite face and lowered eyes, and I noted where she went. She knelt down in the middle of the church, and I was so attracted by her appearance that I registered a mental vow to the effect that she should be my first partner. She did not look like a person of condition, nor, so far as I could see, was she rich, and nothing about her indicated the courtesan, though women of that class go to confession in Madrid like everybody else. When mass was ended, the priest distributed the Eucharist, and I saw her rise and approach humbly to the holy table, and there receive the communion. She then returned to the church to finish her devotions, and I was patient enough to wait till they were over.

At last she left, in company with another girl, and I followed her at a distance. At the end of a street her companion left her to go into her house, and she, retracing her steps, turned into another street and entered a small house, one story high. I noted the house and the street (Calle des Desinjano) and then walked up and down for half an hour, that I might not be suspected of following her. At last I took courage and walked in, and, on my ringing a bell, I heard a voice,

“Who is there?”

“Honest folk,” I answered, according to the custom of the country; and the door was opened. I found myself in the presence of a man, a woman, the young devotee I had followed, and another girl, somewhat ugly.

My Spanish was bad, but still it was good enough to express my meaning, and, hat in hand, I informed the father that, being a stranger, and having no partner to take to the ball, I had come to ask him to give me his daughter for my partner, supposing he had a daughter. I assured him that I was a man of honour, and that the girl should be returned to him after the ball in the same condition as when she started.

“Senor,” said he, “there is my daughter, but I don’t know you, and I don’t know whether she wants to go.”

“I should like to go, if my parents will allow me.”

“Then you know this gentleman?”

“I have never seen him, and I suppose he has never seen me.”

“You speak the truth, senora.”

The father asked me my name and address, and promised I should have a decisive answer by dinner-time, if I dined at home. I begged him to excuse the liberty I had taken, and to let me know his answer without fail, so that I might have time to get another partner if it were unfavourable to me.

Just as I was beginning to dine my man appeared. I asked him to sit down, and he informed me that his daughter would accept my offer, but that her mother would accompany her and sleep in the carriage. I said that she might do so if she liked, but I should be sorry for her on account of the cold. “She shall have a good cloak,” said he; and he proceeded to inform me that he was a cordwainer.

“Then I hope you will take my measure for a pair of shoes.”

“I daren’t do that; I’m an hidalgo, and if I were to take anyone’s measure I should have to touch his foot, and that would be a degradation. I am a cobbler, and that is not inconsistent with my nobility.”

“Then, will you mend me these boots?”

“I will make them like new; but I see they want a lot of work; it will cost you a pezzo duro, about five francs.”

I told him that I thought his terms very reasonable, and he went out with a profound bow, refusing absolutely to dine with me.

Here was a cobbler who despised bootmakers because they had to touch the foot, and they, no doubt, despised him because he touched old leather. Unhappy pride how many forms it assumes, and who is without his own peculiar form of it?

The next day I sent to the gentleman-cobbler’s a tradesman with dominos, masks, and gloves; but I took care not to go myself nor to send my page, for whom I had an aversion which almost amounted to a presentiment. I hired a carriage to seat four, and at nightfall I drove to the house of my pious partner, who was quite ready for me. The happy flush on her face was a sufficient index to me of the feelings of her heart. We got into the carriage with the mother, who was wrapped up in a vast cloak, and at the door of the dancing-room we descended, leaving the mother in the carriage. As soon as we were alone my fair partner told me that her name was Donna Ignazia.

CHAPTER IV

My Amours With Donna Ignazia–My Imprisonment At Buen Retiro–My Triumph –I Am Commended to the Venetian Ambassador by One of the State Inquisitors

We entered the ball-room and walked round several times. Donna Ignazia was in such a state of ecstasy that I felt her trembling, and augured well for my amorous projects. Though liberty, nay, license, seemed to reign supreme, there was a guard of soldiers ready to arrest the first person who created any disturbance. We danced several minuets and square dances, and at ten o’clock we went into the supper-room, our conversation being very limited all the while, she not speaking for fear of encouraging me too much, and I on account of my poor knowledge of the Spanish language. I left her alone for a moment after supper, and went to the box, where I expected to find Madame Pichona, but it was occupied by maskers, who were unknown to me, so I rejoined my partner, and we went on dancing the minuets and quadrilles till the fandango was announced. I took my place with my partner, who danced it admirably, and seemed astonished to find herself so well supported by a foreigner. This dance had excited both of us, so, after taking her to the buffet and giving her the best wines and liqueurs procurable, I asked her if she were content with me. I added that I was so deeply in love with her that unless she found some means of making me happy I should undoubtedly die of love. I assured her that I was ready to face all hazards.

“By making you happy,” she replied, “I shall make myself happy, too. I will write to you to-morrow, and you will find the letter sewn into the hood of my domino.”

“You will find me ready to do anything, fair Ignazia, if you will give me hope.”

At last the ball was over, and we went out and got into the carriage. The mother woke up, and the coachman drove off, and I, taking the girl’s hands, would have kissed them. However, she seemed to suspect that I had other intentions, and held my hands clasped so tightly that I believe I should have found it a hard task to pull them away. In this position Donna Ignazia proceeded to tell her mother all about the ball, and the delight it had given her. She did not let go my hands till we got to the corner of their street, when the mother called out to the coachman to stop, not wishing to give her neighbours occasion for slander by stopping in front of their own house.

The next day I sent for the domino, and in it I found a letter from Donna Ignazia, in which she told me that a Don Francisco de Ramos would call on me, that he was her lover, and that he would inform me how to render her and myself happy.

Don Francisco wasted no time, for the next morning at eight o’clock my page sent in his name. He told me that Donna Ignazia, with whom he spoke every night, she being at her window and he in the street, had informed him that she and I had been at the ball together. She had also told him that she felt sure I had conceived a fatherly affection for her, and she had consequently prevailed upon him to call on me, being certain that I would treat him as my own son. She had encouraged him to ask me to lend him a hundred doubloons which would enable them to get married before the end of the carnival.

“I am employed at the Mint,” he added, “but my present salary is a very small one. I hope I shall get an increase before long, and then I shall be in a position to make Ignazia happy. All my relations live at Toledo, and I have no friends at Madrid, so when we set up our only friends will be the father and mother of my wife and yourself, for I am sure you love her like a daughter.”

“You have probed my heart to its core,” I replied, “but just now I am awaiting remittances, and have very little money about me. You may count on my discretion, and I shall be delighted to see you whenever you care to call on me.”

The gallant made me a bow, and took his departure in no good humour. Don Francisco was a young man of twenty-two, ugly and ill-made. I resolved to nip the intrigue in the bud, for my inclination for Donna Ignazia was of the lightest description; and I went to call on Madame Pichona, who had given me such a polite invitation to come and see her. I had made enquiries about her, and had found out that she was an actress and had been made rich by the Duke of Medina-Celi. The duke had paid her a visit in very cold weather, and finding her without a fire, as she was too poor to buy coals, had sent her the next day a silver stove, which he had filled with a hundred thousand pezzos duros in gold, amounting to three hundred thousand francs in French money. Since then Madame Pichona lived at her ease and received good company.

She gave me a warm reception when I called on her, but her looks were sad. I began by saying that as I had not found her in her box on the last ball night I had ventured to come to enquire after her health.

“I did not go,” said she, “for on that day died my only friend the Duke of Medina-Celi. He was ill for three days.”

“I sympathise with you. Was the duke an old man?”

“Hardly sixty. You have seen him; he did not look his age.”

“Where have I seen him?”

“Did he not bring you to my box?”

“You don’t say so! He did not tell me his name and I never saw him before.”

I was grieved to hear of his death; it was in all probability a misfortune for me as well as Madame Pichona. All the duke’s estate passed to a son of miserly disposition, who in his turn had a son who was beginning to evince the utmost extravagance.

I was told that the family of Medina-Celi enjoys thirty titles of nobility.

One day a young man called on me to offer me, as a foreigner, his services in a country which he knew thoroughly.

“I am Count Marazzini de Plaisance,” he began, “I am not rich and I have come to Madrid to try and make my fortune. I hope to enter the bodyguard of his Catholic majesty. I have been indulging in the amusements of the town ever since I came. I saw you at the ball with an unknown beauty. I don’t ask you to tell me her name, but if you are fond of novelty I can introduce you to all the handsomest girls in Madrid.”

If my experience had taught me such wholesome lessons as I might have expected, I should have shown the impudent rascal the door. Alas! I began to be weary of my experience and the fruits of it; I began to feel the horrors of a great void; I had need of some slight passion to wile away the dreary hours. I therefore made this Mercury welcome, and told him I should be obliged by his presenting me to some beauties, neither too easy nor too difficult to access.

“Come with me to the ball,” he rejoined, “and I will shew you some women worthy of your attention.”

The ball was to take place the same evening, and I agreed; he asked me to give him some dinner, and I agreed to that also. After dinner he told me he had no money, and I was foolish enough to give him a doubloon. The fellow, who was ugly, blind of one eye, and full of impudence, shewed me a score of pretty women, whose histories he told me, and seeing me to be interested in one of them he promised to bring her to a procuress. He kept his word, but he cost me dear; for the girl only served for an evening’s amusement.

Towards the end of the carnival the noble Don Diego, the father of Donna Ignazia, brought me my boots, and the thanks of his wife and himself for the pleasure I had given her at the ball.

“She is as good as she is beautiful,” said I, “she deserves to prosper, and if I have not called on her it is only that I am anxious to do nothing which could injure her reputation.”

“Her reputation, Senor Caballero, is above all reproach, and I shall be delighted to see you whenever you honour me with a call.”

“The carnival draws near to its end,” I replied, “and if Donna Ignazia would like to go to another ball I shall be happy to take her again.”

“You must come and ask her yourself.”

“I will not fail to do so.”

I was anxious to see how the pious girl, who had tried to make me pay a hundred doubloons for the chance of having her after her marriage, would greet me, so I called the same day. I found her with her mother, rosary in hand, while her noble father was botching old boots. I laughed inwardly at being obliged to give the title of don to a cobbler who would not make boots because he was an hidalgo. Hidalgo, meaning noble, is derived from ‘higo de albo’, son of somebody, and the people, whom the nobles call ‘higos de nade’, sons of nobody, often revenge themselves by calling the nobles hideputas, that is to say, sons of harlots.

Donna Ignazia rose politely from the floor, where she was sitting cross- legged, after the Moorish fashion. I have seen exalted ladies in this position at Madrid, and it is very common in the antechambers of the Court and the palace of the Princess of the Asturias. The Spanish women sit in church in the same way, and the rapidity with which they can change this posture to a kneeling or a standing one is something amazing.

Donna Ignazia thanked me for honouring her with a visit, adding that she would never have gone to the ball if it had not been for me, and that she never hoped to go to it again, as I had doubtless found someone else more worthy of my attentions.

“I have not found anyone worthy to be preferred before you,” I replied, “and if you would like to go to the ball again I should be most happy to take you.”

The father and mother were delighted with the pleasure I was about to give to their beloved daughter. As the ball was to take place the same evening, I gave the mother a doubloon to get a mask and domino. She went on her errand, and, as Don Diego also went out on some business, I found myself alone with the girl. I took the opportunity of telling her that if she willed I would be hers, as I adored her, but that I could not sigh for long.

“What can you ask, and what can I offer, since I must keep myself pure for my husband?”

“You should abandon yourself to me without reserve, and you may be sure that I should respect your innocence.”

I then proceeded to deliver a gentle attack, which she repulsed, with a serious face. I stopped directly, telling her that she would find me polite and respectful, but not in the least affectionate, for the rest of the evening.

Her face had blushed a vivid scarlet, and she replied that her sense of duty obliged her to repulse me in spite of herself.

I liked this metaphysical line of argument. I saw that I had only to destroy the idea of duty in her and all the rest would follow. What I had to do was to enter into an argument, and to bear away the prize directly I saw her at a loss for an answer.

“If your duty,” I began, “forces you to repulse me in spite of yourself, your duty is a burden on you. If it is a burden on you, it is your enemy, and if it is your enemy why do you suffer it thus lightly to gain the victory? If you were your own friend, you would at once expel this insolent enemy from your coasts.”

“That may not be.”

“Yes, it may. Only shut your eyes.”

“Like that?”

“Yes.”

I immediately laid hands on a tender place; she repulsed me, but more gently and not so seriously as before.

“You may, of course, seduce me,” she said, “but if you really love me you will spare me the shame.”

“Dearest Ignazia, there is no shame in a girl giving herself up to the man she loves. Love justifies all things. If you do not love me I ask nothing of you.”

“But how shall I convince you that I am actuated by love and not by complaisance?”

“Leave me to do what I like, and my self-esteem will help me to believe you.”

“But as I cannot be certain that you will believe me, my duty plainly points to a refusal.”

“Very good, but you will make me sad and cold.”

“Then I shall be sad, too.”

At these encouraging words I embraced her, and obtained some solid favours with one hardy hand. She made no opposition, and I was well pleased with what I had got; and for a first attempt I could not well expect more.

At this juncture the mother came in with the dominos and gloves. I refused to accept the change, and went away to return in my carriage, as before.

Thus the first step had been taken, and Donna Ignazia felt it would be ridiculous not to join in with my conversation at the ball which all tended to procuring the pleasure of spending our nights together. She found me affectionate all the evening, and at supper I did my best to get her everything she liked. I made her see that the part she had at last taken was worthy of praise, and not blame. I filled her pockets with sweets, and put into my own pockets two bottles of ratafia, which I handed over to the mother, who was asleep in the carriage. Donna Ignazia gratefully refused the quadruple I wished to give her, saying that if it were in my power to make such presents, I might give the money to her lover whenever he called on me.

“Certainly,” I answered, “but what shall I say to prevent his taking offence?”

“Tell him that it is on account of what he asked you. He is poor, and I am sure he is in despair at not seeing me in the window to-night. I shall tell him I only went to the ball with you to please my father.”

Donna Ignazia, a mixture of voluptuousness and piety, like most Spanish women, danced the fandango with so much fire that no words could have expressed so well the Joys that were in store for me. What a dance it is! Her bosom was heaving and her blood all aflame, and yet I was told that for the greater part of the company the dance was wholly innocent, and devoid of any intention. I pretended to believe it, but I certainly did not. Ignazia begged me to come to mass at the Church of the Soledad the next day at eight o’clock. I had not yet told her that it was there I had seen her first. She also asked me to come and see her in the evening, and said she would send me a letter if we were not left alone together.

I slept till noon, and was awoke by Marazzini, who came to ask me to give him some dinner. He told me he had seen me with my fair companion the night before, and that he had vainly endeavoured to find out who she was. I bore with this singularly misplaced curiosity, but when it came to his saying that he would have followed us if he had had any money, I spoke to him in a manner that made him turn pale. He begged pardon, and promised to bridle his curiosity for the future. He proposed a party of pleasure with the famous courtezan Spiletta, whose favours were dear, but I declined, for my mind was taken up with the fair Ignazia, whom I considered a worthy successor to Charlotte.

I went to the church, and she saw me when she came in, followed by the same companion as before.

She knelt down at two or three paces from me, but did not once look in my direction. Her friend, on the other hand, inspected me closely; she seemed about the same age as Ignazia, but she was ugly. I also noticed Don Francisco, and as I was going out of the church my rival followed me, and congratulated me somewhat bitterly on my good fortune in having taken his mistress a second time to the ball. He confessed that he had been on our track the whole evening, and that he should have gone away well enough pleased if it had not been for the way in which we dance the fandango. I felt this was an occasion for a little gentle management, and I answered good-humouredly that the love he thought he noticed was wholly imaginary, and that he was wrong to entertain any suspicions as to so virtuous a girl as Donna Ignazia. At the same time I placed an ounce in his hand, begging him to take it on account. He did so with an astonished stare, and, calling me his father and guardian angel, swore an eternal gratitude.

In the evening I called on Don Diego, where I was regaled with the excellent ratafia I had given the mother, and the whole family began to speak of the obligations Spain owed to the Count of Aranda.

“No exercise is more healthful than dancing,” said Antonia, the mother, “and before his time balls were strictly forbidden. In spite of that he is hated for having expelled ‘los padres de la compagnia de Jesus’, and for his sumptuary regulations. But the poor bless his name, for all the money produced by the balls goes to them.”

“And thus,” said the father, “to go to the ball is to do a pious work.”

“I have two cousins,” said Ignazia, “who are perfect angels of goodness. I told them that you had taken me to the ball; but they are so poor that they have no hope of going. If you like you can make them quite happy by taking them on the last day of the carnival. The ball closes at midnight, so as not to profane Ash Wednesday.”

“I shall be happy to oblige you, all the more as your lady mother will not be obliged to wait for us in the carriage.”

“You are very kind; but I shall have to introduce you to my aunt; she is so particular. When she knows you, I am sure she will consent, for you have all the air of discretion. Go and see her to-day; she lives in the next street, and over her door you will see a notice that lace is washed within. Tell her that my mother gave you the address. To-morrow morning, after mass, I will see to everything else, and you must come here at noon to agree as to our meeting on the last day of the carnival.”

I did all this, and the next day I heard that it was settled.

“I will have the dominos ready at my house,” I said, “and you must come in at the back door. We will dine in my room, mask, and go to the ball. The eldest of your cousins must be disguised as a man.”

“I won’t tell her anything about that, for fear she might think it a sin, but once in your house you will have no difficulty in managing her.”

The younger of the two cousins was ugly, but looked like a woman, where as the elder looked like an ugly dressed man in woman’s clothes. She made an amusing contrast with Donna Ignazia, who looked most seductive when she laid aside her air of piety.

I took care that everything requisite for our disguises should be at hand in a neighbouring closet, unbeknown to my rascally page. I gave him a piece of money in the morning, and told him to spend the last day of the carnival according to his own taste, as I should not require his services till noon the day after.

I ordered a good dinner, and a waiter to serve it, at the tavern, and got rid of Marazzini by giving him a doubloon. I took great pains over the entertainment I was to give the two cousins and the fair Ignazia, whom I hoped that day to make my mistress. It was all quite a novelty for me; I had to do with three devotees, two hideous and the third ravishingly beautiful, who had already had a foretaste of the joys in store for her.

They came at noon, and for an hour I discoursed to them in a moral and unctuous manner. I had taken care to provide myself with some excellent wine, which did not fail to take effect on the three girls, who were not accustomed to a dinner that lasted two hours. They were not exactly inebriated, but their spirits were worked up to a pitch they had never attained before.

I told the elder cousin, who might be twenty-five years old, that I was going to disguise her as a man; consternation appeared on her features, but I had expected as much, and Donna Ignazia told her she was only too lucky, and her sister observed that she did not think it could be a sin.

“If it were a sin,” said I, “do you suppose that I should have suggested it to your virtuous sister.”

Donna Ignazia, who knew the Legendarium by heart, corroborated my assertion by saying that the blessed St. Marina had passed her whole life in man’s clothes; and this settled the matter.

I then burst into a very high-flown eulogium of her intellectual capacity, so as to enlist her vanity in the good cause.

“Come with me,” said I, “and do you ladies wait here; I want to enjoy your surprise when you see her in man’s clothes.”

The ugly cousin made a supreme effort and followed me, and when she had duly inspected her disguise I told her to take off her boots and to put on white stockings and shoes, of which I had provided several pairs. I sat down before her, and told her that if she suspected me of any dishonourable intentions she would commit a mortal sin, as I was old enough to be her father. She replied that she was a good Christian, but not a fool. I fastened her garters for her, saying that I should never have supposed she had so well-shapen and so white a leg, which compliment made her smile in a satisfied manner.

Although I had a fine view of her thighs, I observed no traces of a blush on her face. I then gave her a pair, of my breeches, which fitted her admirably, though I was five inches taller than she, but this difference was compensated by the posterior proportions, with which, like most women, she was bountifully endowed. I turned away to let her put them on in freedom, and, having given her a linen shirt, she told me she had finished before she had buttoned it at the neck. There may possibly have been a little coquetry in this, as I buttoned the shirt for her, and was thus gratified with a sight of her splendid breast. I need not say whether she was pleased or not at my refraining from complimenting her upon her fine proportions. When her toilette was finished I surveyed her from head to foot, and pronounced her to be a perfect man, with the exception of one blemish.

“I am sorry for that.”

“Will you allow me to arrange your shirt so as to obviate it?”

“I shall be much obliged, as I have never dressed in man’s clothes before.”

I then sat down in front of her, and, after unbuttoning the fly, arranged the shirt in a proper manner. In doing so I allowed myself some small liberties, but I toyed with such a serious air that she seemed to take it all as a matter of course.

When I had put on her domino and mask I led her forth, and her sister and Donna Ignazia congratulated her on her disguise, saying that anybody would take her for a man.

“Now it’s your turn,” I said to the younger one.

“Go with him,” said the elder, “Don Jaime is as honest a man as you will find in Spain.”

There was really not much to be done to the younger sister, her disguise being simply a mask and domino, but as I wanted to keep Ignazia a long time I made her put on white stockings, change her kerchief, and a dozen other trifles. When she was ready I brought her forth, and Donna Ignazia noticing that she had changed her stockings and kerchief, asked her whether I were as expert at dressing a lady as at turning a lady into a gentleman.

“I don’t know,” she replied, “I did everything for myself.”

Next came the turn of Don Diego’s daughter, and as soon as I had her in the closet I did my pleasure on her, she submitting with an air that seemed to say, “I only give in because I can’t resist.” Wishing to save her honour I withdrew in time, but in the second combat I held her for half an hour to my arms. However, she was naturally of a passionate disposition, and nature had endowed her with a temperament able to resist the most vigorous attacks. When decency made us leave the closet, she remarked to her cousins,

“I thought I should never have done; I had to alter the whole fit of the domino.”

I admired her presence of mind.

At nightfall we went to the ball, at which the fandango might be danced ad libitum by a special privilege, but the crowd was so great that dancing was out of the question. At ten we had supper, and then walked up and down, till all at once the two orchestras became silent. We heard the church clocks striking midnight the carnival was over, and Lent had begun.

This rapid transition from wantonness to devotion, from paganism to Christianity, has something startling and unnatural about it. At fifty- nine minutes past eleven the senses are all aglow; midnight sounds, and in a minute they are supposed to be brought low, and the heart to be full of humble repentance; it is an absurdity, an impossibility.

I took the three girls to my house to take off their dominos, and we then escorted the two cousins home. When we had left them for a few minutes Donna Ignazia told me that she would like a little coffee. I understood her, and took her to my house, feeling sure of two hours of mutual pleasure.

I took her to my room, and was just going out to order the coffee when I met Don Francisco, who asked me plainly to let him come up, as he had seen Donna Ignazia go in with me. I had sufficient strength of mind to conceal my rage and disappointment, and told him to come in, adding that his mistress would be delighted at this unexpected visit. I went upstairs, and he followed me, and I shewed him into the room, congratulating the lady on the pleasant surprise.

I expected that she would play her part as well as I had played mine, but I was wrong. In her rage she told him that she would never have asked me to give her a cup of coffee if she had foreseen this piece of importunity, adding that if he had been a gentleman he would have known better than to intrude himself at such an hour.

In spite of my own anger I felt that I must take the poor devil’s part; he looked like a dog with a tin kettle tied to his tail. I tried to calm Donna Ignazia, telling her that Don Francisco had seen us by a mere accident, and that it was I who had asked him to come upstairs, in the hope of pleasing her.

Donna Ignazia feigned to be persuaded and asked her lover to sit down, but she did not speak another word to him, confining her remarks to me, saying how much she had enjoyed the ball, and how kind I had been to take her cousins.

After he had taken a cup of coffee, Don Francisco bade us a good night. I told him I hoped he would come and see me before Lent was over, but Donna Ignazia only vouchsafed him a slight nod. When he had gone she said, sadly enough, that she was sorry he had deprived us both of our pleasure, and that she was sure Don Francisco was still hanging about the place, and that she dared not expose herself to his vengeance. “So take me home, but if you love me come and see me again. The trick the stupid fellow has played me shall cost him dear. Are you sure I don’t love him?”

“Quite certain, for you love me too well to love anybody else.”

Donna Ignazia gave me a hasty proof of her affection, and I escorted her home, assuring her that she would be the sole object of my thoughts as long as I stayed at Madrid.

The next day I dined with Mengs, and the day after that I was accosted in the street by an ill-looking fellow, who bade me follow him to a cloister, as he had something of importance to communicate to me.

As soon as he saw that we were unobserved, he told me that the Alcalde