This page contains affiliate links. As Amazon Associates we earn from qualifying purchases.
Language:
Forms:
Published:
  • 1836
Edition:
Collection:
Buy it on Amazon Listen via Audible FREE Audible 30 days

driven by a few herdsmen.

In due course we arrived at the gate of the kraal, where we found the heralds and the praisers prancing and shouting.

“Have you seen Umbezi?” asked Saduko of them.

“No,” they answered; “he was asleep when we got here, but his people say that he is coming out presently.”

“Then tell his people that he had better be quick about it, or I shall turn him out,” replied the proud Saduko.

Just at this moment the kraal gate opened and through it appeared Umbezi, looking extremely fat and foolish; also, it struck me, frightened, although this he tried to conceal.

“Who visits me here,” he said, “with so much–um–ceremony?” and with the carved dancing-stick he carried he pointed doubtfully at the lines of armed men. “Oh, it is you, is it, Saduko?” and he looked him up and down, adding: “How grand you are to be sure. Have you been robbing anybody? And you, too, Macumazahn. Well, _you_ do not look grand. You look like an old cow that has been suckling two calves on the winter veld. But tell me, what are all these warriors for? I ask because I have not food for so many, especially as we have just had a feast here.”

“Fear nothing, Umbezi,” answered Saduko in his grandest manner. “I have brought food for my own men. As for my business, it is simple. You asked a hundred head of cattle as the lobola [that is, the marriage gift] of your daughter, Mameena. They are there. Go send your servants to the kraal and count them.”

“Oh, with pleasure,” Umbezi replied nervously, and he gave some orders to certain men behind him. “I am glad to see that you have become rich in this sudden fashion, Saduko, though how you have done so I cannot understand.”

“Never mind how I have become rich,” answered Saduko. “I _am_ rich; that is enough for the present. Be pleased to send for Mameena, for I would talk with her.”

“Yes, yes, Saduko, I understand that you would talk with Mameena; but”–and he looked round him desperately–“I fear that she is still asleep. As you know, Mameena was always a late riser, and, what is more, she hates to be disturbed. Don’t you think that you could come back, say, to-morrow morning? She will be sure to be up by then; or, better still, the day after?”

“In which hut is Mameena?” asked Saduko sternly, while I, smelling a rat, began to chuckle to myself.

“I really do not know, Saduko,” replied Umbezi. “Sometimes she sleeps in one, sometimes in another, and sometimes she goes several hours’ journey away to her aunt’s kraal for a change. I should not be in the least surprised if she had done so last night. I have no control over Mameena.”

Before Saduko could answer, a shrill, rasping voice broke upon our ears, which after some search I saw proceeded from an ugly and ancient female seated in the shadow, in whom I recognised the lady who was known by the pleasing name of “Worn-out-Old-Cow.”

“He lies!” screeched the voice. “He lies. Thanks be to the spirit of my ancestors that wild cat Mameena has left this kraal for good. She slept last night, not with her aunt, but with her husband, Masapo, to whom Umbezi gave her in marriage two days ago, receiving in payment a hundred and twenty head of cattle, which was twenty more than _you_ bid, Saduko.”

Now when Saduko heard these words I thought that he would really go mad with rage. He turned quite grey under his dark skin and for a while trembled like a leaf, looking as though he were about to fall to the ground. Then he leapt as a lion leaps, and seizing Umbezi by the throat, hurled him backwards, standing over him with raised spear.

“You dog!” he cried in a terrible voice. “Tell me the truth or I will rip you up. What have you done with Mameena?”

“Oh! Saduko,” answered Umbezi in choking tones, “Mameena has chosen to get married. It was no fault of mine; she would have her way.”

He got no farther, and had I not intervened by throwing my arms about Saduko and dragging him back, that moment would have been Umbezi’s last, for Saduko was about to pin him to the earth with his spear. As it proved, I was just in time, and Saduko, being weak with emotion, for I felt his heart going like a sledge-hammer, could not break from my grasp before his reason returned to him.

At length he recovered himself a little and threw down his spear as though to put himself out of temptation. Then he spoke, always in the same terrible voice, asking:

“Have you more to say about this business, Umbezi? I would hear all before I answer you.”

“Only this, Saduko,” replied Umbezi, who had risen to his feet and was shaking like a reed. “I did no more than any other father would have done. Masapo is a very powerful chief, one who will be a good stick for me to lean on in my old age. Mameena declared that she wished to marry him–“

“He lies!” screeched the “Old Cow.” “What Mameena said was that she had no will towards marriage with any Zulu in the land, so I suppose she is looking after a white man,” and she leered in my direction. “She said, however, that if her father wished to marry her to Masapo, she must be a dutiful daughter and obey him, but that if blood and trouble came of that marriage, let it be on his head and not on hers.”

“Would you also stick your claws into me, cat?” shouted Umbezi, catching the old woman a savage cut across the back with the light dancing-stick which he still held in his hand, whereon she fled away screeching and cursing him.

“Oh, Saduko,” he went on, “let not your ears be poisoned by these falsehoods. Mameena never said anything of the sort, or if she did it was not to me. Well, the moment that my daughter had consented to take Masapo as her husband his people drove a hundred and twenty of the most beautiful cattle over the hill, and would you have had me refuse them, Saduko? I am sure that when you have seen them you will say that I was quite right to accept such a splendid lobola in return for one sharp-tongued girl. Remember, Saduko, that although you had promised a hundred head, that is less by twenty, at the time you did not own one, and where you were to get them from I could not guess. Moreover,” he added with a last, desperate, imaginative effort, for I think he saw that his arguments were making no impression, “some strangers who called here told me that both you and Macumazahn had been killed by certain evil-doers in the mountains. There, I have spoken, and, Saduko, if you now have cattle, why, on my part, I have another daughter, not quite so good-looking perhaps, but a much better worker in the field. Come and drink a sup of beer, and I will send for her.”

“Stop talking about your other daughter and your beer and listen to me,” replied Saduko, looking at the assegai which he had thrown to the ground so ominously that I set my foot on it. “I am now a greater chief than the boar Masapo. Has Masapo such a bodyguard as these Eaters-up-of-Enemies?” and he jerked his thumb backwards towards the serried lines of fierce-faced Amangwane who stood listening behind us. “Has Masapo as many cattle as I have, whereof those which you see are but a tithe brought as a lobola gift to the father of her who had been promised to me as wife? Is Masapo Panda’s friend? I think that I have heard otherwise. Has Masapo just conquered a countless tribe by his courage and his wit? Is Masapo young and of high blood, or is he but an old, low-born boar of the mountains?

“You do not answer, Umbezi, and perhaps you do well to be silent. Now listen again. Were it not for Macumazahn here, whom I do not desire to mix up with my quarrels, I would bid my men take you and beat you to death with the handles of their spears, and then go on and serve the Boar in the same fashion in his mountain sty. As it is, these things must wait a little while, especially as I have other matters to attend to first. Yet the day is not far off when I will attend to them also. Therefore my counsel to you, Cheat, is to make haste to die or to find courage to fall upon a spear, unless you would learn how it feels to be brayed with sticks like a green hide until none can know that you were once a man. Send now and tell my words to Masapo the Boar. And to Mameena say that soon I will come to take her with spears and not with cattle. Do you understand? Oh! I see that you do, since already you weep with fear like a woman. Then farewell to you till that day when I return with the sticks, O Umbezi the cheat and the liar, Umbezi, ‘Eater-up-of-Elephants,'” and turning, Saduko stalked away.

I was about to follow in a great hurry, having had enough of this very unpleasant scene, when poor old Umbezi sprang at me and clasped me by the arm.

“O Macumazana,” he exclaimed, weeping in his terror, “O Macumazana, if ever I have been a friend to you, help me out of this deep pit into which I have fallen through the tricks of that monkey of a daughter of mine, who I think is a witch born to bring trouble upon men. Macumazahn, if she had been your daughter and a powerful chief had appeared with a hundred and twenty head of such beautiful cattle, you would have given her to him, would you not, although he is of mixed blood and not very young, especially as she did not mind who only cares for place and wealth?”

“I think not,” I answered; “but then it is not our custom to sell women in that fashion.”

“No, no, I forgot; in this as in other matters you white men are mad and, Macumazahn, to tell you the truth, I believe it is you she really cares for; she said as much to me once or twice. Well, why did you not take her away when I was not looking? We could have settled matters afterwards, and I should have been free of her witcheries and not up to my neck in this hole as I am now.”

“Because some people don’t do that kind of thing, Umbezi.”

“No, no, I forgot. Oh! why can I not remember that you are _quite_ mad and therefore that it must not be expected of you to act as though you were sane. Well, at least you are that tiger Saduko’s friend, which again shows that you must be very mad, for most people would sooner try to milk a cow buffalo than walk hand in hand with him. Don’t you see, Macumazahn, that he means to kill me, Macumazahn, to bray me like a green hide? Ugh! to beat me to death with sticks. Ugh! And what is more, that unless you prevent him, he will certainly do it, perhaps to-morrow or the next day. Ugh! Ugh! Ugh!”

“Yes, I see, Umbezi, and I think that he _will_ do it. But what I do not see is how I am to prevent him. Remember that you let Mameena grow into his heart and behaved badly to him, Umbezi.”

“I never promised her to him, Macumazahn. I only said that if he brought a hundred cattle, then I might promise.”

“Well, he has wiped out the Amakoba, the enemies of his House, and there are the hundred cattle whereof he has many more, and now it is too late for you to keep your share of the bargain. So I think you must make yourself as comfortable as you can in the hole that your hands dug, Umbezi, which I would not share for all the cattle in Zululand.”

“Truly you are not one from whom to seek comfort in the hour of distress,” groaned poor Umbezi, then added, brightening up: “But perhaps Panda will kill him because he has wiped out Bangu in a time of peace. Oh Macumazahn, can you not persuade Panda to kill him? If so, I now have more cattle than I really want–“

“Impossible,” I answered. “Panda is his friend, and between ourselves I may tell you that he ate up the Amakoba by his especial wish. When the King hears of it he will call to Saduko to sit in his shadow and make him great, one of his councillors, probably with power of life and death over little people like you and Masapo.”

“Then it is finished,” said Umbezi faintly, “and I will try to die like a man. But to be brayed like a hide! And with thin sticks! Oh!” he added, grinding his teeth, “if only I can get hold of Mameena I will not leave much of that pretty hair of hers upon her head. I will tie her hands and shut her up with the ‘Old Cow,’ who loves her as a meer-cat loves a mouse. No; I will kill her. There–do you hear, Macumazahn, unless you do something to help me, I will kill Mameena, and you won’t like that, for I am sure she is dear to you, although you were not man enough to run away with her as she wished.”

“If you touch Mameena,” I said, “be certain, my friend, that Saduko’s sticks and your skin will not be far apart, for I will report you to Panda myself as an unnatural evil-doer. Now hearken to me, you old fool. Saduko is so fond of your daughter, on this point being mad, as you say I am, that if only he could get her I think he might overlook the fact of her having been married before. What you have to do is to try to buy her back from Masapo. Mind you, I say buy her back–not get her by bloodshed–which you might do by persuading Masapo to put her away. Then, if he knew that you were trying to do this, I think that Saduko might leave his sticks uncut for a while.”

“I will try. I will indeed, Macumazahn. I will try very hard. It is true Masapo is an obstinate pig; still, if he knows that his own life is at stake, he might give way. Moreover, when she learns that Saduko has grown rich and great, Mameena might help me. Oh, I thank you, Macumazahn; you are indeed the prop of my hut, and it and all in it are yours. Farewell, farewell, Macumazahn, if you must go. But why–why did you not run away with Mameena, and save me all this fear and trouble?”

So I and that old humbug, Umbezi, “Eater-up-of-Elephants,” parted for a while, and never did I know him in a more chastened frame of mind, except once, as I shall tell.

CHAPTER VIII

THE KING’S DAUGHTER

When I got back to my wagons after this semi-tragical interview with that bombastic and self-seeking old windbag, Umbezi, it was to find that Saduko and his warriors had already marched for the King’s kraal, Nodwengu. A message awaited me, however, to the effect that it was hoped that I would follow, in order to make report of the affair of the destruction of the Amakoba. This, after reflection, I determined to do, really, I think, because of the intense human interest of the whole business. I wanted to see how it would work out.

Also, in a way, I read Saduko’s mind and understood that at the moment he did not wish to discuss the matter of his hideous disappointment. Whatever else may have been false in this man’s nature, one thing rang true, namely, his love or his infatuation for the girl Mameena. Throughout his life she was his guiding star–about as evil a star as could have arisen upon any man’s horizon; the fatal star that was to light him down to doom. Let me thank Providence, as I do, that I was so fortunate as to escape its baneful influences, although I admit that they attracted me not a little.

So, seduced thither by my curiosity, which has so often led me into trouble, I trekked to Nodwengu, full of many doubts not unmingled with amusement, for I could not rid my mind of recollections of the utter terror of the “Eater-up-of-Elephants” when he was brought face to face with the dreadful and concentrated rage of the robbed Saduko and the promise of his vengeance. Ultimately I arrived at the Great Place without experiencing any adventure that is worthy of record, and camped in a spot that was appointed to me by some _induna_ whose name I forget, but who evidently knew of my approach, for I found him awaiting me at some distance from the town. Here I sat for quite a long while, two or three days, if I remember right, amusing myself with killing or missing turtle-doves with a shotgun, and similar pastimes, until something should happen, or I grew tired and started for Natal.

In the end, just as I was about to trek seawards, an old friend, Maputa, turned up at my wagons–that same man who had brought me the message from Panda before we started to attack Bangu.

“Greeting, Macumazahn,” he said. “What of the Amakoba? I see they did not kill you.”

“No,” I answered, handing him some snuff, “they did not quite kill me, for here I am. What is your pleasure with me?”

“O Macumazana, only that the King wishes to know whether you have any of those little balls left in the box which I brought back to you, since, if so, he thinks he would like to swallow one of them in this hot weather.”

I proffered him the whole box, but he would not take it, saying that the King would like me to give it to him myself. Now I understood that this was a summons to an audience, and asked when it would please Panda to receive me and “the-little-black-stones-that-work-wonders.” He answered–at once.

So we started, and within an hour I stood, or rather sat, before Panda.

Like all his family, the King was an enormous man, but, unlike Chaka and those of his brothers whom I had known, one of a kindly countenance. I saluted him by lifting my cap, and took my place upon a wooden stool that had been provided for me outside the great hut, in the shadow of which he sat within his isi-gohlo, or private enclosure.

“Greeting, O Macumazana,” he said. “I am glad to see you safe and well, for I understand that you have been engaged upon a perilous adventure since last we met.”

“Yes, King,” I answered; “but to which adventure do you refer–that of the buffalo, when Saduko helped me, or that of the Amakoba, when I helped Saduko?”

“The latter, Macumazahn, of which I desire to hear all the story.”

So I told it to him, he and I being alone, for he commanded his councillors and servants to retire out of hearing.

“Wow!” he said, when I had finished, “you are clever as a baboon, Macumazahn. That was a fine trick to set a trap for Bangu and his Amakoba dogs and bait it with his own cattle. But they tell me that you refused your share of those cattle. Now, why was that, Macumazahn?”

By way of answer I repeated to Panda my reasons, which I have set out already.

“Ah!” he exclaimed, when I had finished. “Every one seeks greatness in his own way, and perhaps yours is better than ours. Well, the White man walks one road–or some of them do–and the Black man another. They both end at the same place, and none will know which is the right road till the journey is done. Meanwhile, what you lose Saduko and his people gain. He is a wise man, Saduko, who knows how to choose his friends, and his wisdom has brought him victory and gifts. But to you, Macumazahn, it has brought nothing but honour, on which, if a man feeds only, he will grow thin.”

“I like to be thin, O Panda,” I answered slowly.

“Yes, yes, I understand,” replied the King, who, in common with most natives, was quick enough to seize a point, “and I, too, like people who keep thin on such food as yours, people, also, whose hands are always clean. We Zulus trust you, Macumazahn, as we trust few white men, for we have known for years that your lips say what your heart thinks, and that your heart always thinks the thing which is good. You may be named Watcher-by-Night, but you love light, not darkness.”

Now, at these somewhat unusual compliments I bowed, and felt myself colouring a little as I did so, even through my sunburn, but I made no answer to them, since to do so would have involved a discussion of the past and its tragical events, into which I had no wish to enter. Panda, too, remained silent for a while. Then he called to a messenger to summon the princes, Cetewayo and Umbelazi, and to bid Saduko, the son of Matiwane, to wait without, in case he should wish to speak with him.

A few minutes later the two princes arrived. I watched their coming with interest, for they were the most important men in Zululand, and already the nation debated fiercely which of them would succeed to the throne. I will try to describe them a little.

They were both of much the same age–it is always difficult to arrive at a Zulu’s exact years–and both fine young men. Cetewayo, however, had the stronger countenance. It was said that he resembled that fierce and able monster, Chaka the Wild Beast, his uncle, and certainly I perceived in him a likeness to his other uncle, Dingaan, Umpanda’s predecessor, whom I had known but too well when I was a lad. He had the same surly eyes and haughty bearing; also, when he was angry his mouth shut itself in the same iron fashion.

Of Umbelazi it is difficult for me to speak without enthusiasm. As Mameena was the most beautiful woman I ever saw in Zululand–although it is true that old war-dog, Umslopogaas, a friend of mine who does not come into this story, used to tell me that Nada the Lily, whom I have mentioned, was even lovelier–so Umbelazi was by far the most splendid man. Indeed, the Zulus named him “Umbelazi the Handsome,” and no wonder. To begin with, he stood at least three inches above the tallest of them; from a quarter of a mile away I have recognised him by his great height, even through the dust of a desperate battle, and his breadth was proportionate to his stature. Then he was perfectly made, his great, shapely limbs ending, like Saduko’s, in small hands and feet. His face, too, was well-cut and open, his colour lighter than Cetewayo’s, and his eyes, which always seemed to smile, were large and dark.

Even before they passed the small gate of the inner fence it was easy for me to see that this royal pair were not upon the best of terms, for each of them tried to get through it first, to show his right of precedence. The result was somewhat ludicrous, for they jammed in the gateway. Here, however, Umbelazi’s greater weight told, for, putting out his strength, he squeezed his brother into the reeds of the fence, and won through a foot or so in front of him.

“You grow too fat, my brother,” I heard Cetewayo say, and saw him scowl as he spoke. “If I had held an assegai in my hand you would have been cut.”

“I know it, my brother,” answered Umbelazi, with a good-humoured laugh, “but I knew also that none may appear before the King armed. Had it been otherwise, I would rather have followed after you.”

Now, at this hint of Umbelazi’s, that he would not trust his brother behind his back with a spear, although it seemed to be conveyed in jest, I saw Panda shift uneasily on his seat, while Cetewayo scowled even more ominously than before. However, no further words passed between them, and, walking up to the King side by side, they saluted him with raised hands, calling out “Baba!”–that is, Father.

“Greeting, my children,” said Panda, adding hastily, for he foresaw a quarrel as to which of them should take the seat of honour on his right: “Sit there in front of me, both of you, and, Macumazahn, do you come hither,” and he pointed to the coveted place. “I am a little deaf in my left ear this morning.”

So these brothers sat themselves down in front of the King; nor were they, I think, grieved to find this way out of their rivalry; but first they shook hands with me, for I knew them both, though not well, and even in this small matter the old trouble arose, since there was some difficulty as to which of them should first offer me his hand. Ultimately, I remember, Cetewayo won this trick.

When these preliminaries were finished, Panda addressed the princes, saying:

“My sons, I have sent for you to ask your counsel upon a certain matter–not a large matter, but one that may grow.” And he paused to take snuff, whereon both of them ejaculated:

“We hear you, Father.”

“Well, my sons, the matter is that of Saduko, the son of Matiwane, chief of the Amangwane, whom Bangu, chief of the Amakoba, ate up years ago by leave of Him who went before me. Now, this Bangu, as you know, has for some time been a thorn in my foot–a thorn that caused it to fester–and yet I did not wish to make war on him. So I spoke a word in the ear of Saduko, saying, ‘He is yours, if you can kill him; and his cattle are yours.’ Well, Saduko is not dull. With the help of this white man, Macumazahn, our friend from of old, he has killed Bangu and taken his cattle, and already my foot is beginning to heal.”

“We have heard it,” said Cetewayo.

“It was a great deed,” added Umbelazi, a more generous critic.

“Yes,” continued Panda, “I, too, think it was a great deed, seeing that Saduko had but a small regiment of wanderers to back him–“

“Nay,” interrupted Cetewayo, “it was not those eaters of rats who won him the day, it was the wisdom of this Macumazahn.”

“Macumazahn’s wisdom would have been of little use without the courage of Saduko and his rats,” commented Umbelazi, and from this moment I saw that the two brothers were taking sides for and against Saduko, as they did upon every other matter, not because they cared for the right of whatever was in question, but because they wished to oppose each other.

“Quite so,” went on the King; “I agree with both of you, my sons. But the point is this: I think Saduko a man of promise, and one who should be advanced that he may learn to love us all, especially as his House has suffered wrong from our House, since He-who-is-gone listened to the evil counsel of Bangu, and allowed him to kill out Matiwane’s tribe without just cause. Therefore, in order to wipe away this stain and bind Saduko to us, I think it well to re-establish Saduko in the chieftainship of the Amangwane, with the lands that his father held, and to give him also the chieftainship of the Amakoba, of whom it seems that the women and children, with some of the men, remain, although he already holds their cattle which he has captured in war.”

“As the King pleases,” said Umbelazi, with a yawn, for he was growing weary of listening to the case of Saduko.

But Cetewayo said nothing, for he appeared to be thinking of something else.

“I think also,” went on Panda in a rather uncertain voice, “in order to bind him so close that the bonds may never be broken, it would be wise to give him a woman of our family in marriage.”

“Why should this little Amangwane be allowed to marry into the royal House?” asked Cetewayo, looking up. “If he is dangerous, why not kill him, and have done?”

“For this reason, my son. There is trouble ahead in Zululand, and I do not wish to kill those who may help us in that hour, nor do I wish them to become our enemies. I wish that they may be our friends; and therefore it seems to me wise, when we find a seed of greatness, to water it, and not to dig it up or plant it in a neighbour’s garden. From his deeds I believe that this Saduko is such a seed.”

“Our father has spoken,” said Umbelazi; “and I like Saduko, who is a man of mettle and good blood. Which of our sisters does our father propose to give to him?”

“She who is named after the mother of our race, O Umbelazi; she whom your own mother bore–your sister Nandie” (in English, “The Sweet”).

“A great gift, O my Father, since Nandie is both fair and wise. Also, what does she think of this matter?”

“She thinks well of it, Umbelazi, for she has seen Saduko and taken a liking to him. She told me herself that she wishes no other husband.”

“Is it so?” replied Umbelazi indifferently. “Then if the King commands, and the King’s daughter desires, what more is there to be said?”

“Much, I think,” broke in Cetewayo. “I hold that it is out of place that this little man, who has but conquered a little tribe by borrowing the wit of Macumazahn here, should be rewarded not only with a chieftainship, but with the hand of the wisest and most beautiful of the King’s daughters, even though Umbelazi,” he added, with a sneer, “should be willing to throw him his own sister like a bone to a passing dog.”

“Who threw the bone, Cetewayo?” asked Umbelazi, awaking out of his indifference. “Was it the King, or was it I, who never heard of the matter till this moment? And who are we that we should question the King’s decrees? Is it our business to judge or to obey?”

“Has Saduko perchance made you a present of some of those cattle which he stole from the Amakoba, Umbelazi?” asked Cetewayo. “As our father asks no lobola, perhaps you have taken the gift instead.”

“The only gift that I have taken from Saduko,” said Umbelazi, who, I could see, was hard pressed to keep his temper, “is that of his service. He is my friend, which is why you hate him, as you hate all my friends.”

“Must I then love every stray cur that licks your hand, Umbelazi? Oh, no need to tell me he is your friend, for I know it was you who put it into our father’s heart to allow him to kill Bangu and steal his cattle, which I hold to be an ill deed, for now the Great House is thatched with his reeds and Bangu’s blood is on its doorposts. Moreover, he who wrought the wrong is to come and dwell therein, and for aught I know to be called a prince, like you and me. Why should he not, since the Princess Nandie is to be given to him in marriage? Certainly, Umbelazi, you would do well to take the cattle which this white trader has refused, for all men know that you have earned them.”

Now Umbelazi sprang up, straightening himself to the full of his great height, and spoke in a voice that was thick with passion.

“I pray your leave to withdraw, O King,” he said, “since if I stay here longer I shall grow sorry that I have no spear in my hand. Yet before I go I will tell the truth. Cetewayo hates Saduko, because, knowing him to be a chief of wit and courage, who will grow great, he sought him for his man, saying, ‘Sit you in my shadow,’ after he had promised to sit in mine. Therefore it is that he heaps these taunts upon me. Let him deny it if he can.”

“That I shall not trouble to do, Umbelazi,” answered Cetewayo, with a scowl. “Who are you that spy upon my doings, and with a mouth full of lies call me to account before the King? I will hear no more of it. Do you bide here and pay Saduko his price with the person of our sister. For, as the King has promised her, his word cannot be changed. Only let your dog know that I keep a stick for him, if he should snarl at me. Farewell, my Father. I go upon a journey to my own lordship, the land of Gikazi, and there you will find me when you want me, which I pray may not be till after this marriage is finished, for on that I will not trust my eyes to look.”

Then, with a salute, he turned and departed, bidding no good-bye to his brother.

My hand, however, he shook in farewell, for Cetewayo was always friendly to me, perhaps because he thought I might be useful to him. Also, as I learned afterwards, he was very pleased with me for the reason that I had refused my share of the Amakoba cattle, and that he knew I had no part in this proposed marriage between Saduko and Nandie, of which, indeed, I now heard for the first time.

“My Father,” said Umbelazi, when Cetewayo had gone, “is this to be borne? Am I to blame in the matter? You have heard and seen–answer me, my Father.”

“No, you are not to blame this time, Umbelazi,” replied the King, with a heavy sigh. “But oh! my sons, my sons, where will your quarrelling end? I think that only a river of blood can quench so fierce a fire, and then which of you will live to reach its bank?”

For a while he looked at Umbelazi, and I saw love and fear in his eye, for towards him Panda always had more affection than for any of his other children.

“Cetewayo has behaved ill,” he said at length; “and before a white man, who will report the matter, which makes it worse. He has no right to dictate to me to whom I shall or shall not give my daughters in marriage. Moreover, I have spoken; nor do I change my word because he threatens me. It is known throughout the land that I never change my word; and the white men know it also, do they not, O Macumazana?”

I answered yes, they did. Also, this was true, for, like most weak men, Panda was very obstinate, and honest, too, in his own fashion.

He waved his hand, to show that the subject was ended, then bade Umbelazi go to the gate and send a messenger to bring in “the son of Matiwane.”

Presently Saduko arrived, looking very stately and composed as he lifted his right hand and gave Panda the “Bayete”–the royal salute.

“Be seated,” said the King. “I have words for your ear.”

Thereon, with the most perfect grace, without hurrying and without undue delay, Saduko crouched himself down upon his knees, with one of his elbows resting on the ground, as only a native knows how to do without looking absurd, and waited.

“Son of Matiwane,” said the King, “I have heard all the story of how, with a small company, you destroyed Bangu and most of the men of the Amakoba, and ate up their cattle every one.”

“Your pardon, Black One,” interrupted Saduko. “I am but a boy, I did nothing. It was Macumazahn, Watcher-by-Night, who sits yonder. His wisdom taught me how to snare the Amakoba, after they were decoyed from their mountain, and it was Tshoza, my uncle, who loosed the cattle from the kraals. I say that I did nothing, except to strike a blow or two with a spear when I must, just as a baboon throws stones at those who would steal its young.”

“I am glad to see that you are no boaster, Saduko,” said Panda. “Would that more of the Zulus were like you in that matter, for then I must not listen to so many loud songs about little things. At least, Bangu was killed and his proud tribe humbled, and, for reasons of state, I am glad that this happened without my moving a regiment or being mixed up with the business, for I tell you that there are some of my family who loved Bangu. But I–I loved your father, Matiwane, whom Bangu butchered, for we were brought up together as boys–yes, and served together in the same regiment, the Amawombe, when the Wild One, my brother, ruled” (he meant Chaka, for among the Zulus the names of dead kings are hlonipa–that is, they must not be spoken if it can be avoided). “Therefore,” went on Panda, “for this reason, and for others, I am glad that Bangu has been punished, and that, although vengeance has crawled after him like a footsore bull, at length he has been tossed with its horns and crushed with its knees.”

“Yebo, Ngonyama!” (Yes, O Lion!) said Saduko.

“Now, Saduko,” went on Panda, “because you are your father’s son, and because you have shown yourself a man, although you are still little in the land, I am minded to advance you. Therefore I give to you the chieftainship over those who remain of the Amakoba and over all of the Amangwane blood whom you can gather.”

“Bayete! As the King pleases,” said Saduko.

“And I give you leave to become a kehla–a wearer of the head-ring–although, as you have said, you are still but a boy, and with it a place upon my Council.”

“Bayete! As the King pleases,” said Saduko, still apparently unmoved by the honours that were being heaped upon him.

“And, Son of Matiwane,” went on Panda, “you are still unmarried, are you not?”

Now, for the first time, Saduko’s face changed. “Yes, Black One,” he said hurriedly, “but–“

Here he caught my eye, and, reading some warning in it, was silent.

“But,” repeated Panda after him, “doubtless you would like to be? Well, it is natural in a young man who wishes to found a House, and therefore I give you leave to marry.”

“Yebo, Silo!” (Yes, O Wild Beast!) I thank the King, but–“

Here I sneezed loudly, and he ceased.

“But,” repeated Panda, “of course, you do not know where to find a wife between the time the hawk stoops and the rat squeaks in its claws. How should you who have never thought of the matter? Also,” he continued, with a smile, “it is well that you have not thought of it, since she whom I shall give to you could not live in the second hut in your kraal and call another “Inkosikazi” [that is, head lady or chieftainess]. Umbelazi, my son, go fetch her of whom we have thought as a bride for this boy.”

Now Umbelazi rose, and went with a broad smile upon his face, while Panda, somewhat fatigued with all his speech-making–for he was very fat and the day was very hot–leaned his head back against the hut and closed his eyes.

“O Black One! O thou who consumeth with rage! [Dhlangamandhla]” broke out Saduko, who, I could see, was much disturbed. “I have something to say to you.”

“No doubt, no doubt,” answered Panda drowsily, “but save up your thanks till you have seen, or you will have none left afterwards,” and he snored slightly.

Now I, perceiving that Saduko was about to ruin himself, thought it well to interfere, though what business of mine it was to do so I cannot say. At any rate, if only I had held my tongue at this moment, and allowed Saduko to make a fool of himself, as he wished to do–for where Mameena was concerned he never could be wise–I verily believe that all the history of Zululand would have run a different course, and that many thousands of men, white and black, who are now dead would be alive to-day. But Fate ordered it otherwise. Yes, it was not I who spoke, but Fate. The Angel of Doom used my throat as his trumpet.

Seeing that Panda dozed, I slipped behind Saduko and gripped him by the arm.

“Are you mad?” I whispered into his ear. “Will you throw away your fortune, and your life also?”

“But Mameena,” he whispered back. “I would marry none save Mameena.”

“Fool! ” I answered. “Mameena has betrayed and spat upon you. Take what the Heavens send you and give thanks. Would you wear Masapo’s soiled blanket?”

“Macumazahn,” he said in a hollow voice, “I will follow your head, and not my own heart. Yet you sow a strange seed, Macumazahn, or so you may think when you see its fruit.” And he gave me a wild look–a look that frightened me.

There was something in this look which caused me to reflect that I might do well to go away and leave Saduko, Mameena, Nandie, and the rest of them to “dree their weirds,” as the Scotch say, for, after all, what was my finger doing in that very hot stew? Getting burnt, I thought, and not collecting any stew.

Yet, looking back on these events, how could I foresee what would be the end of the madness of Saduko, of the fearful machinations of Mameena, and of the weakness of Umbelazi when she snared him in the net of her beauty, thus bringing about his ruin, through the hate of Saduko and the ambition of Cetewayo? How could I know that, at the back of all these events, stood the old dwarf, Zikali the Wise, working night and day to slake the enmity and fulfil the vengeance which long ago he had conceived and planned against the royal House of Senzangakona and the Zulu people over whom it ruled?

Yes, he stood there like a man behind a great stone upon the brow of a mountain, slowly, remorselessly, with infinite skill, labour, and patience, pushing that stone to the edge of the cliff, whence at length, in the appointed hour, it would thunder down upon those who dwelt beneath, to leave them crushed and no more a people. How could I guess that we, the actors in this play, were all the while helping him to push that stone, and that he cared nothing how many of us were carried with it into the abyss, if only we brought about the triumph of his secret, unutterable rage and hate?

Now I see and understand all these things, as it is easy to do, but then I was blind; nor did the Voices reach my dull ears to warn me, as, how or why I cannot tell, they did, I believe, reach those of Zikali.

Oh, what was the sum of it? Just this, I think, and nothing more–that, as Saduko and the others were Mameena’s tools, and as all of them and their passions were Zikali’s tools, so he himself was the tool of some unseen Power that used him and us to accomplish its design. Which, I suppose, is fatalism, or, in other words, all these things happened because they must happen. A poor conclusion to reach after so much thought and striving, and not complimentary to man and his boasted powers of free will; still, one to which many of us are often driven, especially if we have lived among savages, where such dramas work themselves out openly and swiftly, unhidden from our eyes by the veils and subterfuges of civilisation. At least, there is this comfort about it–that, if we are but feathers blown by the wind, how can the individual feather be blamed because it did not travel against, turn or keep back the wind?

Well, let me return from these speculations to the history of the facts that caused them.

Just as–a little too late–I had made up my mind that I would go after my own business, and leave Saduko to manage his, through the fence gateway appeared the great, tall Umbelazi leading by the hand a woman. As I saw in a moment, it did not need certain bangles of copper, ornaments of ivory and of very rare pink beads, called infibinga, which only those of the royal House were permitted to wear, to proclaim her a person of rank, for dignity and high blood were apparent in her face, her carriage, her gestures, and all that had to do with her.

Nandie the Sweet was not a great beauty, as was Mameena, although her figure was fine, and her stature like that of all the race of Senzangakona–considerably above the average. To begin with, she was darker in hue, and her lips were rather thick, as was her nose; nor were her eyes large and liquid like those of an antelope. Further, she lacked the informing mystery of Mameena’s face, that at times was broken and ]it up by flashes of alluring light and quick, sympathetic perception, as a heavy evening sky, that seems to join the dim earth to the dimmer heavens, is illuminated by pulsings of fire, soft and many-hued, suggesting, but not revealing, the strength and splendour that it veils. Nandie had none of these attractions, which, after all, anywhere upon the earth belong only to a few women in each generation. She was a simple, honest-natured, kindly, affectionate young woman of high birth, no more; that is, as these qualities are understood and expressed among her people.

Umbelazi led her forward into the presence of the King, to whom she bowed gracefully enough. Then, after casting a swift, sidelong glance at Saduko, which I found it difficult to interpret, and another of inquiry at me, she folded her hands upon her breast and stood silent, with bent head, waiting to be addressed.

The address was brief enough, for Panda was still sleepy.

“My daughter,” he said, with a yawn, “there stands your husband,” and he jerked his thumb towards Saduko. “He is a young man and a brave, and unmarried; also one who should grow great in the shadow of our House, especially as he is a friend of your brother, Umbelazi. I understand also that you have seen him and like him. Unless you have anything to say against it, for as, not being a common father, the King receives no cattle–at least in this case–I am not prejudiced, but will listen to your words,” and he chuckled in a drowsy fashion. “I propose that the marriage should take place to-morrow. Now, my daughter, have you anything to say? For if so, please say it at once, as I am tired. The eternal wranglings between your brethren, Cetewayo and Umbelazi, have worn me out.”

Now Nandie looked about her in her open, honest fashion, her gaze resting first on Saduko, then on Umbelazi, and lastly upon me.

“My Father,” she said at length, in her soft, steady voice, “tell me, I beseech you, who proposes this marriage? Is it the Chief Saduko, is it the Prince Umbelazi, or is it the white lord whose true name I do not know, but who is called Macumazahn, Watcher-by-Night?”

“I can’t remember which of them proposed it,” yawned Panda. “Who can keep on talking about things from night till morning? At any rate, I propose it, and I will make your husband a big man among our people. Have you anything to say against it?”

“I have nothing to say, my Father. I have met Saduko, and like him well–for the rest, you are the judge. But,” she added slowly, “does Saduko like me? When he speaks my name, does he feel it here?” and she pointed to her throat.

“I am sure I do not know what he feels in his throat,” Panda replied testily, “but I feel that mine is dry. Well, as no one says anything, the matter is settled. To-morrow Saduko shall give the umqoliso [the Ox of the Girl], that makes marriage–if he has not got one here I will lend it to him, and you can take the new, big hut that I have built in the outer kraal to dwell in for the present. There will be a dance, if you wish it; if not, I do not care, for I have no wish for ceremony just now, who am too troubled with great matters. Now I am going to sleep.”

Then sinking from his stool on to his knees, Panda crawled through the doorway of his great hut, which was close to him, and vanished.

Umbelazi and I departed also through the gateway of the fence, leaving Saduko and the Princess Nandie alone together, for there were no attendants present. What happened between them I am sure I do not know, but I gather that, in one way or another, Saduko made himself sufficiently agreeable to the princess to persuade her to take him to husband. Perhaps, being already enamoured of him, she was not difficult to persuade. At any rate, on the morrow, without any great feasting or fuss, except the customary dance, the umqoliso, the “Ox of the Girl,” was slaughtered, and Saduko became the husband of a royal maiden of the House of Senzangakona.

Certainly, as I remember reflecting, it was a remarkable rise in life for one who, but a few months before, had been without possessions or a home.

I may add that, after our brief talk in the King’s kraal, while Panda was dozing, I had no further words with Saduko on this matter of his marriage, for between its proposal and the event he avoided me, nor did I seek him out. On the day of the marriage also, I trekked for Natal, and for a whole year heard no more of Saduko, Nandie, and Mameena; although, to be frank, I must admit I thought of the last of these persons more often, perhaps, than I should have done.

The truth is that Mameena was one of those women who sticks in a man’s mind even more closely than a “Wait-a-bit” thorn does in his coat.

CHAPTER IX

ALLAN RETURNS TO ZULULAND

A whole year had gone by, in which I did, or tried to do, various things that have no connection with this story, when once more I found myself in Zululand–at Umbezi’s kraal indeed. Hither I had trekked in fulfilment of a certain bargain, already alluded to, that was concerned with ivory and guns, which I had made with the old fellow, or, rather, with Masapo, his son-in-law, whom he represented in this matter. Into the exact circumstances of that bargain I do not enter, since at the moment I cannot recall whether I ever obtained the necessary permit to import those guns into Zululand, although now that I am older I earnestly hope that I did so, since it is wrong to sell weapons to natives that may be put to all sorts of unforeseen uses.

At any rate, there I was, sitting alone with the Headman in his hut discussing a dram of “squareface” that I had given to him, for the “trade” was finished to our mutual satisfaction, and Scowl, my body servant, with the hunters, had just carried off the ivory–a fine lot of tusks–to my wagons.

“Well, Umbezi,” I said, “and how has it fared with you since we parted a year ago? Have you seen anything of Saduko, who, you may remember, left you in some wrath?”

“Thanks be to my Spirit, I have seen nothing of that wild man, Macumazahn,” answered Umbezi, shaking his fat old head in a fashion which showed great anxiety. “Yet I have heard of him, for he sent me a message the other day to tell me that he had not forgotten what he owed me.”

“Did he mean the sticks with which he promised to bray you like a green hide?” I inquired innocently.

“I think so, Macumazahn–I think so, for certainly he owes me nothing else. And the worst of it is that, there at Panda’s kraal, he has grown like a pumpkin on a dung heap–great, great!”

“And therefore is now one who can pay any debt that he owes, Umbezi,” I said, taking a pull at the “squareface” and looking at him over the top of the pannikin.

“Doubtless he can, Macumazahn, and, between you and me, that is the real reason why I–or rather Masapo–was so anxious to get those guns. They were not for hunting, as he told you by the messenger, or for war, but to protect us against Saduko, in case he should attack. Well, now I hope we shall be able to hold our own.”

“You and Masapo must teach your people to use them first, Umbezi. But I expect Saduko has forgotten all about both of you now that he is the husband of a princess of the royal blood. Tell me, how goes it with Mameena?”

“Oh, well, well, Macumazahn. For is she not the head lady of the Amasomi? There is nothing wrong with her–nothing at all, except that as yet she has no child; also that–,” and he paused.

“That what?” I asked.

“That she hates the very sight of her husband, Masapo, and says that she would rather be married to a baboon–yes, to a baboon–than to him, which gives him offence, after he has paid so many cattle for her. But what of this, Macumazahn? There is always a grain missing upon the finest head of corn. Nothing is _quite_ perfect in the world, Macumazahn, and if Mameena does not chance to love her husband–” and he shrugged his shoulders and drank some “squareface.”

“Of course it does not matter in the least, Umbezi, except to Mameena and her husband, who no doubt will settle down in time, now that Saduko is married to a princess of the Zulu House.”

“I hope so, Macumazahn, but, to tell the truth, I wish you had brought more guns, for I live amongst a terrible lot of people. Masapo, who is furious with Mameena because she will have none of him, and therefore with me, as though I could control Mameena; Mameena, who is mad with Masapo, and therefore with me, because I gave her in marriage to him; Saduko, who foams at the mouth at the name of Masapo, because he has married Mameena, whom, it is said, he still loves, and therefore at me, because I am her father and did my best to settle her in the world. Oh, give me some more of that fire-water, Macumazahn, for it makes me forget all these things, and especially that my guardian spirit made me the father of Mameena, with whom you would not run away when you might have done so. Oh, Macumazahn, why did you not run away with Mameena, and turn her into a quiet white woman who ties herself up in sacks, sings songs to the ‘Great-Great’ in the sky–[that is, hymns to the Power above us]–and never thinks of any man who is not her husband?”

“Because if I had done so, Umbezi, I should have ceased to be a quiet white man. Yes, yes, my friend, I should have been in some such place as yours to-day, and that is the last thing that I wish. And now, Umbezi, you have had quite enough ‘squareface,’ so I will take the bottle away with me. Good-night.”

On the following morning I trekked very early from Umbezi’s kraal–before he was up indeed, for the “squareface” made him sleep sound. My destination was Nodwengu, Panda’s Great Place, where I hoped to do some trading, but, as I was in no particular hurry, my plan was to go round by Masapo’s, and see for myself how it fared between him and Mameena. Indeed, I reached the borders of the Amasomi territory, whereof Masapo was chief, by evening, and camped there. But with the night came reflection, and reflection told me that I should do well to keep clear of Mameena and her domestic complications, if she had any. So I changed my mind, and next morning trekked on to Nodwengu by the only route that my guides reported to be practicable, one which took me a long way round.

That day, owing to the roughness of the road–if road it could be called–and an accident to one of the wagons, we only covered about fifteen miles, and as night fell were obliged to outspan at the first spot where we could find water. When the oxen had been unyoked I looked about me, and saw that we were in a place that, although I had approached it from a somewhat different direction, I recognised at once as the mouth of the Black Kloof, in which, over a year before, I had interviewed Zikali the Little and Wise. There was no mistaking the spot; that blasted valley, with the piled-up columns of boulders and the overhanging cliff at the end of it, have, so far as I am aware, no exact counterparts in Africa.

I sat upon the box of the first wagon, eating my food, which consisted of some biltong and biscuit, for I had not bothered to shoot any game that day, which was very hot, and wondering whether Zikali were still alive, also whether I should take the trouble to walk up the kloof and find out. On the whole I thought that I would not, as the place repelled me, and I did not particularly wish to hear any more of his prophecies and fierce, ill-omened talk. So I just sat there studying the wonderful effect of the red evening light pouring up between those walls of fantastic rocks.

Presently I perceived, far away, a single human figure–whether it were man or woman I could not tell–walking towards me along the path which ran at the bottom of the cleft. In those gigantic surroundings it looked extraordinarily small and lonely, although perhaps because of the intense red light in which it was bathed, or perhaps just because it was human, a living thing in the midst of all that still, inanimate grandeur, it caught and focused my attention. I grew greatly interested in it; I wondered if it were that of man or woman, and what it was doing here in this haunted valley.

The figure drew nearer, and now I saw it was slender and tall, like that of a lad or of a well-grown woman, but to which sex it belonged I could not see, because it was draped in a cloak of beautiful grey fur. Just then Scowl came to the other side of the wagon to speak to me about something, which took off my attention for the next two minutes. When I looked round again it was to see the figure standing within three yards of me, its face hidden by a kind of hood which was attached to the fur cloak.

“Who are you, and what is your business?” I asked, whereon a gentle voice answered:

“Do you not know me, O Macumazana?”

“How can I know one who is tied up like a gourd in a mat? Yet is it not–is it not–“

“Yes, it is Mameena, and I am very pleased that you should remember my voice, Macumazahn, after we have been separated for such a long, long time,” and, with a sudden movement, she threw back the kaross, hood and all, revealing herself in all her strange beauty.

I jumped down off the wagon-box and took her hand.

“O Macumazana,” she said, while I still held it–or, to be accurate, while she still held mine–“indeed my heart is glad to see a friend again,” and she looked at me with her appealing eyes, which, in the red light, I could see appeared to float in tears.

“A friend, Mameena! ” I exclaimed. “Why, now you are so rich, and the wife of a big chief, you must have plenty of friends.”

“Alas! Macumazahn, I am rich in nothing except trouble, for my husband saves, like the ants for winter. Why, he even grudged me this poor kaross; and as for friends, he is so jealous that he will not allow me any.”

“He cannot be jealous of women, Mameena!”

“Oh, women! Piff! I do not care for women; they are very unkind to me, because–because–well, perhaps you can guess why, Macumazahn,” she answered, glancing at her own reflection in a little travelling looking-glass that hung from the woodwork of the wagon, for I had been using it to brush my hair, and smiled very sweetly.

“At least you have your husband, Mameena, and I thought that perhaps by this time–“

She held up her hand.

“My husband! Oh, I would that I had him not, for I hate him, Macumazahn; and as for the rest–never! The truth is that I never cared for any man except one whose name _you_ may chance to remember, Macumazahn.”

“I suppose you mean Saduko–” I began.

“Tell me, Macumazahn,” she inquired innocently, “are white people very stupid? I ask because you do not seem as clever as you used to be. Or have you perhaps a bad memory?”

Now I felt myself turning red as the sky behind me, and broke in hurriedly:

“If you did not like your husband, Mameena, you should not have married him. You know you need not unless you wished.”

“When one has only two thorn bushes to sit on, Macumazahn, one chooses that which seems to have the fewest prickles, to discover sometimes that they are still there in hundreds, although one did not see them. You know that at length everyone gets tired of standing.”

“Is that why you have taken to walking, Mameena? I mean, what are you doing here alone?”

“I? Oh, I heard that you were passing this way, and came to have a talk with you. No, from you I cannot hide even the least bit of the truth. I came to talk with you, but also I came to see Zikali and ask him what a wife should do who hates her husband.”

“Indeed! And what did he answer you?”

“He answered that he thought she had better run away with another man, if there were one whom she did not hate–out of Zululand, of course,” she replied, looking first at me and then at my wagon and the two horses that were tied to it.

“Is that all he said, Mameena?”

“No. Have I not told you that I cannot hide one grain of the truth from you? He added that the only other thing to be done was to sit still and drink my sour milk, pretending that it is sweet, until my Spirit gives me a new cow. He seemed to think that my Spirit would be bountiful in the matter of new cows–one day.”

“Anything more?” I inquired.

“One little thing. Have I not told you that you shall have all–all the truth? Zikali seemed to think also that at last every one of my herd of cows, old and new, would come to a bad end. He did not tell me to what end.”

She turned her head aside, and when she looked up again I saw that she was weeping, really weeping this time, not just making her eyes swim, as she did before.

“Of course they will come to a bad end, Macumazahn,” she went on in a soft, thick voice, “for I and all with whom I have to do were ‘torn out of the reeds’ [i.e. created] that way. And that’s why I won’t tempt you to run away with me any more, as I meant to do when I saw you, because it is true, Macumazahn you are the only man I ever liked or ever shall like; and you know I could make you run away with me if I chose, although I am black and you are white–oh, yes, before to-morrow morning. But I won’t do it; for why should I catch you in my unlucky web and bring you into all sorts of trouble among my people and your own? Go you your road, Macumazahn, and I will go mine as the wind blows me. And now give me a cup of water and let me be away–a cup of water, no more. Oh, do not be afraid for me, or melt too much, lest I should melt also. I have an escort waiting over yonder hill. There, thank you for your water, Macumazahn, and good night. Doubtless we shall meet again ere long, and– I forgot; the Little Wise One said he would like to have a talk with you. Good night, Macumazahn, good night. I trust that you did a profitable trade with Umbezi my father and Masapo my husband. I wonder why such men as these should have been chosen to be my father and my husband. Think it over, Macumazahn, and tell me when next we meet. Give me that pretty mirror, Macumazahn; when I look in it I shall see you as well as myself, and that will please me–you don’t know how much. I thank you. Good night.”

In another minute I was watching her solitary little figure, now wrapped again in the hooded kaross, as it vanished over the brow of the rise behind us, and really, as she went, I felt a lump rising in my throat. Notwithstanding all her wickedness–and I suppose she was wicked–there was something horribly attractive about Mameena.

When she had gone, taking my only looking-glass with her, and the lump in my throat had gone also, I began to wonder how much fact there was in her story. She had protested so earnestly that she told me all the truth that I felt sure there must be something left behind. Also I remembered she had said Zikali wanted to see me. Well, the end of it was I took a moonlight walk up that dreadful gorge, into which not even Scowl would accompany me, because he declared that the place was well known to be haunted by imikovu, or spectres who have been raised from the dead by wizards.

It was a long and disagreeable walk, and somehow I felt very depressed and insignificant as I trudged on between those gigantic cliffs, passing now through patches of bright moonlight and now through deep pools of shadow, threading my way among clumps of bush or round the bases of tall pillars of piled-up stones, till at length I came to the overhanging cliffs at the end, which frowned down on me like the brows of some titanic demon.

Well, I got to the end at last, and at the gate of the kraal fence was met by one of those fierce and huge men who served the dwarf as guards. Suddenly he emerged from behind a stone, and having scanned me for a moment in silence, beckoned to me to follow him, as though I were expected. A minute later I found myself face to face with Zikali, who was seated in the clear moonlight just outside the shadow of his hut, and engaged, apparently, in his favourite occupation of carving wood with a rough native knife of curious shape.

For a while he took no notice of me; then suddenly looked up, shaking back his braided grey locks, and broke into one of his great laughs.

“So it is you, Macumazahn,” he said. “Well, I knew you were passing my way and that Mameena would send you here. But why do you come to see the ‘Thing-that-should-not-have-been-born’? To tell me how you fared with the buffalo with the split horn, eh?”

“No, Zikali, for why should I tell you what you know already? Mameena said you wished to talk with me, that was all.”

“Then Mameena lied,” he answered, “as is her nature, in whose throat live four false words for every one of truth. Still, sit down, Macumazahn. There is beer made ready for you by that stool; and give me the knife and a pinch of the white man’s snuff that you have brought for me as a present.”

I produced these articles, though how be knew that I had them with me I cannot tell, nor did I think it worth while to inquire. The snuff, I remember, pleased him very much, but of the knife he said that it was a pretty toy, but he would not know how to use it. Then we fell to talking.

“What was Mameena doing here?” I asked boldly.

“What was she doing at your wagons?” he asked. “Oh, do not stop to tell me; I know, I know. That is a very good Snake of yours, Macumazahn, which always just lets you slip through her fingers, when, if she chose to close her hand– Well, well, I do not betray the secrets of my clients; but I say this to you–go on to the kraal of the son of Senzangakona, and you will see things happen that will make you laugh, for Mameena will be there, and the mongrel Masapo, her husband. Truly she hates him well, and, after all, I would rather be loved than hated by Mameena, though both are dangerous. Poor Mongrel! Soon the jackals will be chewing his bones.”

“Why do you say that?” I asked.

“Only because Mameena tells me that he is a great wizard, and the jackals eat many wizards in Zululand. Also he is an enemy of Panda’s House, is he not?”

“You have been giving her some bad counsel, Zikali,” I said, blurting out the thought in my mind.

“Perhaps, perhaps, Macumazahn; only I may call it good counsel. I have my own road to walk, and if I can find some to clear away the thorns that would prick my feet, what of it? Also she will get her pay, who finds life dull up there among the Amasomi, with one she hates for a hut-fellow. Go you and watch, and afterwards, when you have an hour to spare, come and tell me what happens–that is, if I do not chance to be there to see for myself.”

“Is Saduko well?” I asked to change the subject, for I did not wish to become privy to the plots that filled the air.

“I am told that his tree grows great, that it overshadows all the royal kraal. I think that Mameena wishes to sleep in the shade of it. And now you are weary, and so am I. Go back to your wagons, Macumazahn, for I have nothing more to say to you to-night. But be sure to return and tell me what chances at Panda’s kraal. Or, as I have said, perhaps I shall meet you there. Who knows, who knows?”

Now, it will be observed that there was nothing very remarkable in this conversation between Zikali and myself. He did not tell me any deep secrets or make any great prophecy. It may be wondered, indeed, when there is so much to record, why I set it down at all.

My answer is, because of the extraordinary impression that it produced upon me. Although so little was said, I felt all the while that those few words were a veil hiding terrible events to be. I was sure that some dreadful scheme had been hatched between the old dwarf and Mameena whereof the issue would soon become apparent, and that he had sent me away in a hurry after he learned that she had told me nothing, because he feared lest I should stumble on its cue and perhaps cause it to fail.

At any rate, as I walked back to my wagons by moonlight down that dreadful gorge, the hot, thick air seemed to me to have a physical taste and smell of blood, and the dank foliage of the tropical trees that grew there, when now and again a puff of wind stirred them, moaned like the fabled imikovu, or as men might do in their last faint agony. The effect upon my nerves was quite strange, for when at last I reached my wagons I was shaking like a reed, and a cold perspiration, unnatural enough upon that hot night, poured from my face and body.

Well, I took a couple of stiff tots of “squareface” to pull myself together, and at length went to sleep, to awake before dawn with a headache. Looking out of the wagon, to my surprise I saw Scowl and the hunters, who should have been snoring, standing in a group and talking to each other in frightened whispers. I called Scowl to me and asked what was the matter.

“Nothing, Baas,” he said with a shamefaced air; “only there are so many spooks about this place. They have been passing in and out of it all night.”

“Spooks, you idiot!” I answered. “Probably they were people going to visit the Nyanga, Zikali.”

“Perhaps, Baas; only then we do not know why they should all look like dead people–princes, some of them, by their dress–and walk upon the air a man’s height from the ground.”

“Pooh!” I replied. “Do you not know the difference between owls in the mist and dead kings? Make ready, for we trek at once; the air here is full of fever.”

“Certainly, Baas,” he said, springing off to obey; and I do not think I ever remember two wagons being got under way quicker than they were that morning.

I merely mention this nonsense to show that the Black Kloof could affect other people’s nerves as well as my own.

In due course I reached Nodwengu without accident, having sent forward one of my hunters to report my approach to Panda. When my wagons arrived outside the Great Place they were met by none other than my old friend, Maputa, he who had brought me back the pills before our attack upon Bangu.

“Greeting, Macumazahn,” he said. “I am sent by the King to say that you are welcome and to point you out a good place to outspan; also to give you permission to trade as much as you will in this town, since he knows that your dealings are always fair.”

I returned my thanks in the usual fashion, adding that I had brought a little present for the King which I would deliver when it pleased him to receive me. Then I invited Maputa, to whom I also offered some trifle which delighted him very much, to ride with me on the wagon-box till we came to the selected outspan.

This, by the way, proved, to be a very good place indeed, a little valley full of grass for the cattle–for by the King’s order it had not been grazed–with a stream of beautiful water running down it. Moreover it overlooked a great open space immediately in front of the main gate of the town, so that I could see everything that went on and all who arrived or departed.

“You will be comfortable here, Macumazahn,” said Maputa, “during your stay, which we hope will be long, since, although there will soon be a mighty crowd at Nodwengu, the King has given orders that none except your own servants are to enter this valley.”

“I thank the King; but why will there be a crowd, Maputa?”

“Oh!” he answered with a shrug of the shoulders, “because of a new thing. All the tribes of the Zulus are to come up to be reviewed. Some say that Cetewayo has brought this about, and some say that it is Umbelazi. But I am sure that it is the work of neither of these, but of Saduko, your old friend, though what his object is I cannot tell you. I only trust,” he added uneasily, “that it will not end in bloodshed between the Great Brothers.”

“So Saduko has grown tall, Maputa?”

“Tall as a tree, Macumazahn. His whisper in the King’s ear is louder than the shouts of others. Moreover, he has become a ‘self-eater’ [that is a Zulu term which means one who is very haughty]. You will have to wait on him, Macumazahn; he will not wait on you.”

“Is it so? ” I answered. “Well, tall trees are blown down sometimes.”

He nodded his wise old head. “Yes, Macumazahn; I have seen plenty grow and fall in my time, for at last the swimmer goes with the stream. Anyhow, you will be able to do a good trade among so many, and, whatever happens, none will harm you whom all love. And now farewell; I bear your messages to the King, who sends an ox for you to kill lest you should grow hungry in his house.”

That same evening I saw Saduko and the others, as I shall tell. I had been up to visit the King and give him my present, a case of English table-knives with bone handles, which pleased him greatly, although he did not in the least know how to use them. Indeed, without their accompanying forks these are somewhat futile articles. I found the old fellow very tired and anxious, but as he was surrounded by indunas, I had no private talk with him. Seeing that he was busy, I took my leave as soon as I could, and when I walked away whom should I meet but Saduko.

I saw him while he was a good way off, advancing towards the inner gate with a train of attendants like a royal personage, and knew very well that he saw me. Making up my mind what to do at once, I walked straight on to him, forcing him to give me the path, which he did not wish to do before so many people, and brushed past him as though he were a stranger. As I expected, this treatment had the desired effect, for after we had passed each other he turned and said:

“Do you not know me, Macumazahn?”

“Who calls?” I asked. “Why, friend, your face is familiar to me. How are you named?”

“Have you forgotten Saduko?” he said in a pained voice.

“No, no, of course not,” I answered. “I know you now, although you seem somewhat changed since we went out hunting and fighting together–I suppose because you are fatter. I trust that you are well, Saduko? Good-bye. I must be going back to my wagons. If you wish to see me you will find me there.”

These remarks, I may add, seemed to take Saduko very much aback. At any rate, he found no reply to them, even when old Maputa, with whom I was walking, and some others sniggered aloud. There is nothing that Zulus enjoy so much as seeing one whom they consider an upstart set in his place.

Well, a couple of hours afterwards, just as the sun was sinking, who should walk up to my wagons but Saduko himself, accompanied by a woman whom I recognised at once as his wife, the Princess Nandie, who carried a fine baby boy in her arms. Rising, I saluted Nandie and offered her my camp-stool, which she looked at suspiciously and declined, preferring to seat herself on the ground after the native fashion. So I took it back again, and after I had sat down on it, not before, stretched out my hand to Saduko, who by this time was quite humble and polite.

Well, we talked away, and by degrees, without seeming too much interested in them, I was furnished with a list of all the advancements which it had pleased Panda to heap upon Saduko during the past year. In their way they were remarkable enough, for it was much as though some penniless country gentleman in England had been promoted in that short space of time to be one of the premier peers of the kingdom and endowed with great offices and estates. When he had finished the count of them he paused, evidently waiting for me to congratulate him. But all I said was:

“By the Heavens above I am sorry for you, Saduko! How many enemies you must have made! What a long way there will be for you to fall one night!”–a remark at which the quiet Nandie broke into a low laugh that I think pleased her husband even less than my sarcasm. “Well,” I went on, “I see that you have got a baby, which is much better than all these titles. May I look at it, Inkosazana?”

Of course she was delighted, and we proceeded to inspect the baby, which evidently she loved more than anything on earth. Whilst we were examining the child and chatting about it, Saduko sitting by meanwhile in the sulks, who on earth should appear but Mameena and her fat and sullen-looking husband, the chief Masapo.

“Oh, Macumazahn,” she said, appearing to notice no one else, “how pleased I am to see you after a whole long year!”

I stared at her and my jaw dropped. Then I recovered myself, thinking she must have made a mistake and meant to say “week.”

“Twelve moons,” she went on, “and, Macumazahn, not one of them has gone by but I have thought of you several times and wondered if we should ever meet again. Where have you been all this while?”

“In many places,” I answered; “amongst others at the Black Kloof, where I called upon the dwarf, Zikali, and lost my looking-glass.”

“The Nyanga, Zikali! Oh, how often have I wished to see him. But, of course, I cannot, for I am told he will not receive any women.”

“I don’t know, I am sure,” I replied, “but you might try; perhaps he would make an exception in your favour.”

“I think I will, Macumazahn,” she murmured, whereon I collapsed into silence, feeling that things were getting beyond me.

When I recovered myself a little it was to hear Mameena greeting Saduko with much effusion, and complimenting him on his rise in life, which she said she had always foreseen. This remark seemed to bowl out Saduko also, for he made no answer to it, although I noticed that he could not take his eyes off Mameena’s beautiful face. Presently, however, he seemed to become aware of Masapo, and instantly his whole demeanour changed, for it grew proud and even terrible. Masapo tendered him some greeting; whereon Saduko turned upon him and said:

“What, chief of the Amasomi, do you give the good-day to an umfokazana and a mangy hyena? Why do you do this? Is it because the low umfokazana has become a noble and the mangy hyena has put on a tiger’s coat?” And he glared at him like a veritable tiger.

Masapo made no answer that I could catch. Muttering some inaudible words, he turned to depart, and in doing so–quite innocently, I think–struck Nandie, knocking her over on to her back and causing the child to fall out of her arms in such fashion that its tender head struck against a pebble with sufficient force to cause it to bleed.

Saduko leapt at him, smiting him across the shoulders with the little stick that he carried. For a moment Masapo paused, and I thought that he was going to show fight. If he had any such intention, however, he changed his mind, for without a word, or showing any resentment at the insult which he had received, he broke into a heavy run and vanished among the evening shadows. Mameena, who had observed all, broke into something else, namely, a laugh.

“Piff! My husband is big yet not brave,” she said, “but I do not think he meant to hurt you, woman.”

“Do you speak to me, wife of Masapo?” asked Nandie with gentle dignity, as she gained her feet and picked up the stunned child. “If so, my name and titles are the Inkosazana Nandie, daughter of the Black One and wife of the lord Saduko.”

“Your pardon,” replied Mameena humbly, for she was cowed at once. “I did not know who you were, Inkosazana.”

“It is granted, wife of Masapo. Macumazahn, give me water, I pray you, that I may bathe the head of my child.”

The water was brought, and presently, when the little one seemed all right again, for it had only received a scratch, Nandie thanked me and departed to her own huts, saying with a smile to her husband as she passed that there was no need for him to accompany her, as she had servants waiting at the kraal gate. So Saduko stayed behind, and Mameena stayed also. He talked with me for quite a long while, for he had much to tell me, although all the time I felt that his heart was not in his talk. His heart was with Mameena, who sat there and smiled continually in her mysterious way, only putting in a word now and again, as though to excuse her presence.

At length she rose and said with a sigh that she must be going back to where the Amasomi were in camp, as Masapo would need her to see to his food. By now it was quite dark, although I remember that from time to time the sky was lit up by sheet lightning, for a storm was brewing. As I expected, Saduko rose also, saying that he would see me on the morrow, and went away with Mameena, walking like one who dreams.

A few minutes later I had occasion to leave the wagons in order to inspect one of the oxen which was tied up by itself at a distance, because it had shown signs of some sickness that might or might not be catching. Moving quietly, as I always do from a hunter’s habit, I walked alone to the place where the beast was tethered behind some mimosa thorns. Just as I reached these thorns the broad lightning shone out vividly, and showed me Saduko holding the unresisting shape of Mameena in his arms and kissing her passionately.

Then I turned and went back to the wagons even more quietly than I had come.

I should add that on the morrow I found out that, after all, there was nothing serious the matter with my ox.

CHAPTER X

THE SMELLING-OUT

After these events matters went on quietly for some time. I visited Saduko’s huts–very fine huts–about the doors of which sat quite a number of his tribesmen, who seemed glad to see me again. Here I learned from the Lady Nandie that her babe, whom she loved dearly, was none the worse for its little accident. Also I learned from Saduko himself, who came in before I left, attended like a prince by several notable men, that he had made up his quarrel with Masapo, and, indeed, apologised to him, as he found that he had not really meant to insult the princess, his wife, having only thrust her over by accident. Saduko added indeed that now they were good friends, which was well for Masapo, a man whom the King had no cause to like. I said that I was glad to hear it, and went on to call upon Masapo, who received me with enthusiasm, as also did Mameena.

Here I noted with pleasure that this pair seemed to be on much better terms than I understood had been the case in the past, for Mameena even addressed her husband on two separate occasions in very affectionate language, and fetched something that he wanted without waiting to be asked. Masapo, too, was in excellent spirits, because, as he told me, the old quarrel between him and Saduko was thoroughly made up, their reconciliation having been sealed by an interchange of gifts. He added that he was very glad that this was the case, since Saduko was now one of the most powerful men in the country, who could harm him much if he chose, especially as some secret enemy had put it about of late that he, Masapo, was an enemy of the King’s House, and an evil-doer who practised witchcraft. In proof of his new friendship, however, Saduko had promised that these slanders should be looked into and their originator punished, if he or she could be found.

Well, I congratulated him and took my departure, “thinking furiously,” as the Frenchman says. That there was a tragedy pending I was sure; this weather was too calm to last; the water ran so still because it was preparing to leap down some hidden precipice.

Yet what could I do? Tell Masapo I had seen his wife being embraced by another man? Surely that was not my business; it was Masapo’s business to attend to her conduct. Also they would both deny it, and I had no witness. Tell him that Saduko’s reconciliation with him was not sincere, and that he had better look to himself? How did I know it was not sincere? It might suit Saduko’s book to make friends with Masapo, and if I interfered I should only make enemies and be called a liar who was working for some secret end.

Go to Panda and confide my suspicions to him? He was far too anxious and busy about great matters to listen to me, and if he did, would only laugh at this tale of a petty flirtation. No, there was nothing to be done except sit still and wait. Very possibly I was mistaken, after all, and things would smooth themselves out, as they generally do.

Meanwhile the “reviewing,” or whatever it may have been, was in progress, and I was busy with my own affairs, making hay while the sun shone. So great were the crowds of people who came up to Nodwengu that in a week I had sold everything I had to sell in the two wagons, that were mostly laden with cloth, beads, knives and so forth. Moreover, the prices I got were splendid, since the buyers bid against each other, and before I was cleared out I had collected quite a herd of cattle, also a quantity of ivory. These I sent on to Natal with one of the wagons, remaining behind myself with the other, partly because Panda asked me to do so–for now and again he would seek my advice on sundry questions–and partly from curiosity.

There was plenty to be curious about up at Nodwengu just then, since no one was sure that civil war would not break out between the princes Cetewayo and Umbelazi, whose factions were present in force.

It was averted for the time, however, by Umbelazi keeping away from the great gathering under pretext of being sick, and leaving Saduko and some others to watch his interests. Also the rival regiments were not allowed to approach the town at the same time. So that public cloud passed over, to the enormous relief of everyone, especially of Panda the King. As to the private cloud whereof this history tells, it was otherwise.

As the tribes came up to the Great Place they were reviewed and sent away, since it was impossible to feed so vast a multitude as would have collected had they all remained. Thus the Amasomi, a small people who were amongst the first to arrive, soon left. Only, for some reason which I never quite understood, Masapo, Mameena and a few of Masapo’s children and headmen were detained there; though perhaps, if she had chosen, Mameena could have given an explanation.

Well, things began to happen. Sundry personages were taken ill, and some of them died suddenly; and soon it was noted that all these people either lived near to where Masapo’s family was lodged or had at some time or other been on bad terms with him. Thus Saduko himself was taken ill, or said he was; at any rate, he vanished from public gaze for three days, and reappeared looking very sorry for himself, though I could not observe that he had lost strength or weight. These catastrophes I pass over, however, in order to come to the greatest of them, which is one of the turning points of this chronicle.

After recovering from his alleged sickness Saduko gave a kind of thanksgiving feast, at which several oxen were killed. I was present at this feast, or rather at the last part of it, for I only put in what may be called a complimentary appearance, having no taste for such native gorgings. As it drew near its close Saduko sent for Nandie, who at first refused to come as there were no women present–I think because he wished to show his friends that he had a princess of the royal blood for his wife, who had borne him a son that one day would be great in the land. For Saduko, as I have said, had become a “self-eater,” and this day his pride was inflamed by the adulation of the company and by the beer that he had drunk.

At length Nandie did come, carrying her babe, from which she never would be parted. In her dignified, ladylike fashion (although it seems an odd term to apply to a savage, I know none that describes her better) she greeted first me and then sundry of the other guests, saying a few words to each of them. At length she came opposite to Masapo, who had dined not wisely but too well, and to him, out of her natural courtesy, spoke rather longer than to the others, inquiring after his wife, Mameena, and others. At the moment it occurred to me that she did this in order to assure him that she bore no malice because of the accident of a while before, and was a party to her husband’s reconciliation with him.

Masapo, in a hazy way, tried to reciprocate these kind intentions. Rising to his feet, his fat, coarse body swaying to and fro because of the beer that he had drunk, he expressed satisfaction at the feast that had been prepared in her house. Then, his eyes falling on the child, he began to declaim about its size and beauty, until he was stopped by the murmured protests of others, since among natives it is held to be not fortunate to praise a young child. Indeed, the person who does so is apt to be called an “umtakati”, or bewitcher, who will bring evil upon its head, a word that I heard murmured by several near to me. Not satisfied with this serious breach of etiquette, the intoxicated Masapo snatched the infant from its mother’s arms under pretext of looking for the hurt that had been caused to its brow when it fell to the ground at my camp, and finding none, proceeded to kiss it with his thick lips.

Nandie dragged it from him, saying:

“Would you bring death upon my son, O Chief of the Amasomi?”

Then, turning, she walked away from the feasters, upon whom there fell a certain hush.

Fearing lest something unpleasant should ensue, for I saw Saduko biting his lips with rage not unmixed with fear, and remembering Masapo’s reputation as a wizard, I took advantage of this pause to bid a general good night to the company and retire to my camp.

What happened immediately after I left I do not know, but just before dawn on the following morning I was awakened from sleep in my wagon by my servant Scowl, who said that a messenger had come from the huts of Saduko, begging that I would proceed there at once and bring the white man’s medicines, as his child was very ill. Of course I got up and went, taking with me some ipecacuanha and a few other remedies that I thought might be suitable for infantile ailments.

Outside the huts, which I reached just as the sun began to rise, I was met by Saduko himself, who was coming to seek me, as I saw at once, in a state of terrible grief.

“What is the matter?” I asked.

“O Macumazana,” he answered, “that dog Masapo has bewitched my boy, and unless you can save him he dies.”

“Nonsense,” I said, “why do you utter wind? If the babe is sick, it is from some natural cause.”

“Wait till you see it,” he replied.

Well, I went into the big hut, and there found Nandie and some other women, also a native doctor or two. Nandie was seated on the floor looking like a stone image of grief, for she made no sound, only pointed with her finger to the infant that lay upon a mat in front of her.

A single glance showed me that it was dying of some disease of which I had no knowledge, for its dusky little body was covered with red blotches and its tiny face twisted all awry. I told the women to heat water, thinking that possibly this might be a case of convulsions, which a hot bath would mitigate; but before it was ready the poor babe uttered a thin wail and died.

Then, when she saw that her child was gone, Nandie spoke for the first time.

“The wizard has done his work well,” she said, and flung herself face downwards on the floor of the hut.

As I did not know what to answer, I went out, followed by Saduko.

“What has killed my son, Macumazahn?” he asked in a hollow voice, the tears running down his handsome face, for he had loved his firstborn.

“I cannot tell,” I replied; “but had he been older I should have thought he had eaten something poisonous, which seems impossible.”

“Yes, Macumazahn, and the poison that he has eaten came from the breath of a wizard whom you may chance to have seen kiss him last night. Well, his life shall be avenged.”

“Saduko,” I exclaimed, “do not be unjust. There are many sicknesses that may have killed your son of which I have no knowledge, who am not a trained doctor.”

“I will not be unjust, Macumazahn. The babe has died by witchcraft, like others in this town of late, but the evil-doer may not be he whom I suspect. That is for the smellers-out to decide,” and without more words he turned and left me.

Next day Masapo was put upon his trial before a Court of Councillors, over which the King himself presided, a very unusual thing for him to do, and one which showed the great interest he took in the case.

At this court I was summoned to give evidence, and, of course, confined myself to answering such questions as were put to me. Practically these were but two. What had passed at my wagons when Masapo had knocked over Nandie and her child, and Saduko had struck him, and what had I seen at Saduko’s feast when Masapo had kissed the infant? I told them in as few words as I could, and after some slight cross-examination by Masapo, made with a view to prove that the upsetting of Nandie was an accident and that he was drunk at Saduko’s feast, to both of which suggestions I assented, I rose to go. Panda, however, stopped me and bade me describe the aspect of the child when I was called in to give it medicine.

I did so as accurately as possible, and could see that my account made a deep impression on the mind of the court. Then Panda asked me if I had ever seen any similar case, to which I was obliged to reply:

“No, I have not.”

After this the Councillors consulted privately, and when we were called back the King gave his judgment, which was very brief. It was evident, he said, that there had been events which might have caused enmity to arise in the mind of Masapo against Saduko, by whom Masapo had been struck with a stick. Therefore, although a reconciliation had taken place, there seemed to be a possible motive for revenge. But if Masapo killed the child, there was no evidence to show how he had done so. Moreover, that infant, his own grandson, had not died of any known disease. He had, however, died of a similar disease to that which had carried off certain others with whom Masapo had been mixed up, whereas more, including Saduko himself, had been sick and recovered, all of which seemed to make a strong case against Masapo.

Still, he and his Councillors wished not to condemn without full proof. That being so, they had determined to call in the services of some great witch-doctor, one who lived at a distance and knew nothing of the circumstances. Who that doctor should be was not yet settled. When it was and he had arrived, the case would be re-opened, and meanwhile Masapo would be kept a close prisoner. Finally, he prayed that the white man, Macumazahn, would remain at his town until the matter was settled.

So Masapo was led off, looking very dejected, and, having saluted the King, we all went away.

I should add that, except for the remission of the case to the court of the witch-doctor, which, of course, was an instance of pure Kafir superstition, this judgment of the King’s seemed to me well reasoned and just, very different indeed from what would have been given by Dingaan or Chaka, who were wont, on less evidence, to make a clean sweep not only of the accused, but of all his family and dependents.

About eight days later, during which time I had heard nothing of the matter and seen no one connected with it, for the whole thing seemed to have become Zila–that is, not to be talked about–I received a summons to attend the “smelling-out,” and went, wondering what witch-doctor had been chosen for that bloody and barbarous ceremony. Indeed, I had not far to go, since the place selected for the occasion was outside the fence of the town of Nodwengu, on that great open stretch of ground which lay at the mouth of the valley where I was camped. Here, as I approached, I saw a vast multitude of people crowded together, fifty deep or more, round a little oval space not much larger than the pit of a theatre. On the inmost edge of this ring were seated many notable people, male and female, and as I was conducted to the side of it which was nearest to the gate of the town, I observed among them Saduko, Masapo, Mameena and others, and mixed up with them a number of soldiers, who were evidently on duty.

Scarcely had I seated myself on a camp-stool, carried by my servant Scowl, when through the gate of the kraal issued Panda and certain of his Council, whose appearance the multitude greeted with the royal salute of “Bayete”, that came from them in a deep and simultaneous roar of sound. When its echoes died away, in the midst of a deep silence Panda spoke, saying:

“Bring forth the Nyanga [doctor]. Let the umhlahlo [that is, the witch-trial] begin!”

There was a long pause, and then in the open gateway appeared a solitary figure that at first sight seemed to be scarcely human, the figure of a dwarf with a gigantic head, from which hung long, white hair, plaited into locks. It was Zikali, no other!

Quite unattended, and naked save for his moocha, for he had on him none of the ordinary paraphernalia of the witch-doctor, he waddled forward with a curious toad-like gait till he had passed through the Councillors and stood in the open space of the ring. Halting there, he looked about him slowly with his deep-set eyes, turning as he looked, till at length his glance fell upon the King.

“What would you have of me, Son of Senzangakona?” he asked. “Many years have passed since last we met. Why do you drag me from my hut, I who have visited the kraal of the King of the Zulus but twice since the ‘Black One’ [Chaka] sat upon the throne–once when the Boers were killed by him who went before you, and once when I was brought forth to see all who were left of my race, shoots of the royal Dwandwe stock, slain before my eyes. Do you bear me hither that I may follow them into the darkness, O Child of Senzangakona? If so I am ready; only then I have words to say that it may not please you to hear.”

His deep, rumbling voice echoed into silence, while the great audience waited for the King’s answer. I could see that they were all afraid of this man, yes, even Panda was afraid, for he shifted uneasily upon his stool. At length he spoke, saying:

“Not so, O Zikali. Who would wish to do hurt to the wisest and most ancient man in all the land, to him who touches the far past with one hand and the present with the other, to him who was old before our grandfathers began to be? Nay, you are safe, you on whom not even the ‘Black One’ dared to lay a finger, although you were his enemy and he hated you. As for the reason why you have been brought here, tell it to us, O Zikali. Who are we that we should instruct you in the ways of wisdom?”

When the dwarf heard this he broke into one of his great laughs.

“So at last the House of Senzangakona acknowledges that I have wisdom. Then before all is done they will think me wise indeed.”

He laughed again in his ill-omened fashion and went on hurriedly, as though he feared that he should be called upon to explain his words:

“Where is the fee? Where is the fee? Is the King so poor that he expects an old Dwandwe doctor to divine for nothing, just as though he were working for a private friend?”

Panda made a motion with his hand, and ten fine heifers were driven into the circle from some place where they had been kept in waiting.

“Sorry beasts!” said Zikali contemptuously, “compared to those we used to breed before the time of Senzangakona”–a remark which caused a loud “Wow!” of astonishment to be uttered by the multitude that heard it. “Still, such as they are, let them be taken to my kraal, with a bull, for I have none.”

The cattle were driven away, and the ancient dwarf squatted himself down and stared at the ground, looking like a great black toad. For a long while–quite ten minutes, I should think–he stared thus, till I, for one, watching him intently, began to feel as though I were mesmerised.

At length he looked up, tossing back his grey locks, and said:

“I see many things in the dust. Oh, yes, it is alive, it is alive, and tells me many things. Show that you are alive, O Dust. Look!”

As he spoke, throwing his hands upwards, there arose at his very feet one of those tiny and incomprehensible whirlwinds with which all who know South Africa will be familiar. It drove the dust together; it lifted it in a tall, spiral column that rose and rose to a height of fifty feet or more. Then it died away as suddenly as it had come, so that the dust fell down again over Zikali, over the King, and over three of his sons who sat behind him. Those three sons, I remember, were named Tshonkweni, Dabulesinye, and Mantantashiya. As it chanced, by a strange coincidence all of these were killed at the great battle of the Tugela of which I have to tell.

Now again an exclamation of fear and wonder rose from the audience, who set down this lifting of the dust at Zikali’s very feet not to natural causes, but to the power of his magic. Moreover, those on whom it had fallen, including the King, rose hurriedly and shook and brushed it from their persons with a zeal that was not, I think, inspired by a mere desire for cleanliness. But Zikali only laughed again in his terrible fashion and let it lie on his fresh-oiled body, which it turned to the dull, dead hue of a grey adder.

He rose and, stepping here and there, examined the new-fallen dust. Then he put his hand into a pouch he wore and produced from it a dried human finger, whereof the nail was so pink that I think it must have been coloured–a sight at which the circle shuddered.

“Be clever,” he said, “O Finger of her I loved best; be clever and write in the dust as yonder Macumazana can write, and as some of the Dwandwe used to write before we became slaves and bowed ourselves down before the Great Heavens.” (By this he meant the Zulus, whose name means the Heavens.) “Be clever, dear Finger which caressed me once, me, the ‘Thing-that-should-not-have-been-born,’ as more will think before I die, and write those matters that it pleases the House of Senzangakona to know this day.”

Then he bent down, and with the dead finger at three separate spots made certain markings in the fallen dust, which to me seemed to consist of circles and dots; and a strange and horrid sight it was to see him do it.

“I thank you, dear Finger. Now sleep, sleep, your work is done,” and slowly he wrapped the relic up in some soft material and restored it to his pouch.

Then he studied the first of the markings and asked: “What am I here for? What am I here for? Does he who sits upon the Throne desire to know how long he has to reign?”

Now, those of the inner circle of the spectators, who at these “smellings-out” act as a kind of chorus, looked at the King, and, seeing that he shook his head vigorously, stretched out their right hands, holding the thumb downwards, and said simultaneously in a cold, low voice:

“Izwa!” (That is, “We hear you.”)

Zikali stamped upon this set of markings.

“It is well,” he said. “He who sits upon the Throne does not desire to know how long he has to reign, and therefore the dust has forgotten and shows it not to me.”

Then he walked to the next markings and studied them.

“Does the Child of Senzangakona desire to know which of his sons shall live and which shall die; aye, and which of them shall sleep in his hut when he is gone?”

Now a great roar of “Izwa!” accompanied by the clapping of hands, rose from all the outer multitude who heard, for there was no information that the Zulu people desired so earnestly as this at the time of which I write.

But again Panda, who, I saw, was thoroughly alarmed at the turn things were taking, shook his head vigorously, whereon the obedient chorus negatived the question in the same fashion as before.

Zikali stamped upon the second set of markings, saying:

“The people desire to know, but the Great Ones are afraid to learn, and therefore the dust has forgotten who in the days to come shall sleep in the hut of the King and who shall sleep in the bellies of the jackals and the crops of the vultures after they have ‘gone beyond’ by the bridge of spears.”

Now, at this awful speech (which, both because of all that it implied of bloodshed and civil war and of the wild, wailing voice in which it was spoken, that seemed quite different from Zikali’s, caused everyone who heard it, including myself, I am afraid, to gasp and shiver) the King sprang from his stool as though to put a stop to such doctoring. Then, after his fashion, he changed his mind and sat down again. But Zikali, taking no heed, went to the third set of marks and studied them.

“It would seem,” he said, “that I am awakened from sleep in my Black House yonder to tell of a very little matter, that might well have been dealt with by any common Nyanga born but yesterday. Well, I have taken my fee, and I will earn it, although I thought that I was brought here to speak of great matters, such as the death of princes and the fortunes of peoples. Is it desired that my Spirit should speak of wizardries in this town of Nodwengu?”

“Izwa!” said the chorus in a loud voice.