This page contains affiliate links. As Amazon Associates we earn from qualifying purchases.
Writer:
Language:
Forms:
Genre:
Published:
  • 1873
Edition:
Collection:
FREE Audible 30 days

Oui! Phileas Fogg en personne.

On se rappelle qu’Ö huit heures cinq du soir — vingt-cinq heures environ apräs l’arrivÇe des voyageurs Ö Londres –, Passepartout avait ÇtÇ chargÇ par son maÃ¥tre de prÇvenir le rÇvÇrend Samuel Wilson au sujet d’un certain mariage qui devait se conclure le lendemain màme.

Passepartout Çtait donc parti, enchantÇ. Il se rendit d’un pas rapide Ö la demeure du rÇvÇrend Samuel Wilson, qui n’Çtait pas encore rentrÇ. Naturellement, Passepartout attendit, mais il attendit vingt bonnes minutes au moins.

Bref, il Çtait huit heures trente-cinq quand il sortit de la maison du rÇvÇrend. Mais dans quel Çtat! Les cheveux en dÇsordre, sans chapeau, courant, courant, comme on n’a jamais vu courir de mÇmoire d’homme, renversant les passants, se prÇcipitant comme une trombe sur les trottoirs!

En trois minutes, il Çtait de retour Ö la maison de Saville-row, et il tombait, essoufflÇ, dans la chambre de Mr. Fogg.

Il ne pouvait parler.

“Qu’y a-t-il?” demanda Mr. Fogg.

“Mon maÃ¥tre… balbutia Passepartout… mariage… impossible.”

“Impossible?”

“Impossible… pour demain.”

“Pourquoi?”

“Parce que demain… c’est dimanche!”

“Lundi,” rÇpondit Mr. Fogg.

“Non… aujourd’hui… samedi.”

“Samedi? impossible!”

“Si, si, si, si! s’Çcria Passepartout. Vous vous àtes trompÇ d’un jour ! Nous sommes arrivÇs vingt-quatre heures en avance… mais il ne reste plus que dix minutes!…”

Passepartout avait saisi son maÃ¥tre au collet, et il l’entraÃ¥nait avec une force irrÇsistible!

Phileas Fogg, ainsi enlevÇ, sans avoir le temps de rÇflÇchir, quitta sa chambre, quitta sa maison, sauta dans un cab, promit cent livres au cocher, et apräs avoir ÇcrasÇ deux chiens et accrochÇ cinq voitures, il arriva au Reform-Club.

L’horloge marquait huit heures quarante-cinq, quand il parut dans le grand salon…

Phileas Fogg avait accompli ce tour du monde en quatre-vingts jours!…

Phileas Fogg avait gagnÇ son pari de vingt mille livres!

Et maintenant, comment un homme si exact, si mÇticuleux, avait-il pu commettre cette erreur de jour? Comment se croyait-il au samedi soir, 21 dÇcembre, quand il dÇbarqua Ö Londres, alors qu’il n’Çtait qu’au vendredi, 20 dÇcembre, soixante dix neuf jours seulement apräs son dÇpart?

Voici la raison de cette erreur. Elle est fort simple.

Phileas Fogg avait, “sans s’en douter”, gagnÇ un jour sur son itinÇraire, — et cela uniquement parce qu’il avait fait le tour du monde en allant vers l’_est_, et il eñt, au contraire, perdu ce jour en allant en sens inverse, soit vers l’_ouest_.

En effet, en marchant vers l’est, Phileas Fogg allait au-devant du soleil, et, par consÇquent les jours diminuaient pour lui d’autant de fois quatre minutes qu’il franchissait de degrÇs dans cette direction. Or, on compte trois cent soixante degrÇs sur la circonfÇrence terrestre, et ces trois cent soixante degrÇs, multipliÇs par quatre minutes, donnent prÇcisÇment vingt-quatre heures, — c’est-Ö-dire ce jour inconsciemment gagnÇ. En d’autres termes, pendant que Phileas Fogg, marchant vers l’est, voyait le soleil passer _quatre-vingts fois_ au mÇridien, ses collägues restÇs Ö Londres ne le voyaient passer que _soixante-dix-neuf fois_. C’est pourquoi, ce jour-lÖ màme, qui Çtait le samedi et non le dimanche, comme le croyait Mr. Fogg, ceux-ci l’attendaient dans le salon du Reform-Club.

Et c’est ce que la fameuse montre de Passepartout — qui avait toujours conservÇ l’heure de Londres — eñt constatÇ si, en màme temps que les minutes et les heures, elle eñt marquÇ les jours!

Phileas Fogg avait donc gagnÇ les vingt mille livres. Mais comme il en avait dÇpensÇ en route environ dix-neuf mille, le rÇsultat pÇcuniaire Çtait mÇdiocre. Toutefois, on l’a dit, l’excentrique gentleman n’avait, en ce pari, cherchÇ que la lutte, non la fortune.

Et màme, les mille livres restant, il les partagea entre l’honnàte Passepartout et le malheureux Fix, auquel il Çtait incapable d’en vouloir. Seulement, et pour la rÇgularitÇ, il retint Ö son serviteur le prix des dix-neuf cent vingt heures de gaz dÇpensÇ par sa faute.

Ce soir-lÖ màme, Mr. Fogg, aussi impassible, aussi flegmatique, disait Ö Mrs. Aouda:

“Ce mariage vous convient-il toujours, madame?”

“Monsieur Fogg,” rÇpondit Mrs. Aouda, “c’est Ö moi de vous faire cette question. Vous Çtiez ruinÇ, vous voici riche…”

“Pardonnez-moi, madame, cette fortune vous appartient. Si vous n’aviez pas eu la pensÇe de ce mariage, mon domestique ne serait pas allÇ chez le rÇvÇrend Samuel Wilson, je n’aurais pas ÇtÇ averti de mon erreur, et…”

“Cher monsieur Fogg…,” dit la jeune femme.

“Chäre Aouda…, ” rÇpondit Phileas Fogg.

On comprend bien que le mariage se fit quarante-huit heures plus tard, et Passepartout, superbe, resplendissant, Çblouissant, y figura comme tÇmoin de la jeune femme. Ne l’avait-il pas sauvÇe, et ne lui devait-on pas cet honneur?

Seulement, le lendemain, däs l’aube, Passepartout frappait avec fracas Ö la porte de son maÃ¥tre.

La porte s’ouvrit, et l’impassible gentleman parut.

“Qu’y a-t-il, Passepartout?”

“Ce qu’il y a, monsieur! Il y a que je viens d’apprendre Ö l’instant…”

“Quoi donc?”

“Que nous pouvions faire le tour du monde en soixante-dix-huit jours seulement.”

“Sans doute, rÇpondit Mr. Fogg, en ne traversant pas l’Inde. Mais si je n’avais pas traversÇ l’Inde, je n’aurais pas sauvÇ Mrs. Aouda, elle ne serait pas ma femme, et… ”

Et Mr. Fogg ferma tranquillement la porte.

Ainsi donc Phileas Fogg avait gagnÇ son pari. Il avait accompli en quatre-vingts jours ce voyage autour du monde! Il avait employÇ pour ce faire tous les moyens de transport, paquebots, railways, voitures, yachts, bÉtiments de commerce, traÃ¥neaux, ÇlÇphant. L’excentrique gentleman avait dÇployÇ dans cette affaire ses merveilleuses qualitÇs de sang-froid et d’exactitude. Mais apräs? Qu’avait-il gagnÇ Ö ce dÇplacement? Qu’avait-il rapportÇ de ce voyage?

Rien, dira-t-on? Rien, soit, si ce n’est une charmante femme, qui — quelque invraisemblable que cela puisse paraÃ¥tre — le rendit le plus heureux des hommes!

En vÇritÇ, ne ferait-on pas, pour moins que cela, le Tour du Monde?

FIN